Search the FAQ Archives

3 - A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M
N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X - Y - Z - Internet FAQ Archives

Hangul & Internet in Korea (main part 3/4)

( Part1 - Part2 - Part3 - Part4 )
[ Usenet FAQs | Web FAQs | Documents | RFC Index | Schools ]
Archive-name: cultures/korea/hangul-internet/part3
Posting-Frequency: Monthly(3rd Saturday) to home groups and relevant *.answers
and twice a month(1,3th Saturday) to home groups.

See reader questions & answers on this topic! - Help others by sharing your knowledge
   Hangul and Internet in Korea FAQ (part 3/4)

18. My Mac is connected to the campus network at my
school and I have Hangul Talk,but I can't write and read
Hangul over the network.

Your communication s/w should be 8bit transparent. NCSA Telnet is not 8bit
trasnparent and you need MacBlueTelnet available at (originally
made for Chinese. hangul capable telnet client including input method for
Hangul. thus no need to get separate Hangul capable environment if what you
want is just hangul terminal emulator. You need to get Hangul font and input
method separately packaged in langKorean.sea.bin. Recently, however, I found
Hangul input method included in MacBlue Telnet has a couple of serious flaws
making it less useful as a stand-alone Hangul telnet client without
system-wide Hangul support such as Korean Language Kit(KLK) or Hangul Talk.
Output has no problem, but input automata for Hangul is
misimplemented(complex vowels and complex consonants are assigned separate
keys instead of two key sequences assigned to single vowels/consonants of
which they're made). It still works well with input method included in
Hangul Talk/KLK. Hangul patched NCSA Telnet 2.7b5 and NiftyTelnet 1.1(the
latter is smaller and much faster than NCSA Telnet according to Jeong-hyun
Kim who patched both of them for Hangul) are available in 
/pub/mac/internet-sw at Mac Hangul archive is 8bit transparent telnet client
to be used in Hangul-capable-environment. See Subject 5)) for Mac hangul

Kim, Jeong-hyun also released Hangul NiftyZtelnet 0.5 which supports Zmodem
download, a handy feature when getting files from Korean on-line
services(See Subject 33) Other telnet clients for Mac supporing Zmode file
transfer include Mugunghwa by Elex (priced 300 k won), Black
Night(, and ProTerm(
ProTerm doesn't seem to be World Script savvy, which means it can't be used
for Hangul. [Posted to Hangul usenet newsgroup han.comp.sys.mac by Kim,

To enter Hangul after connecting to a Unix host, you have to set terminal
8bit clean. See Subject 16 for terminal(stty) setting in Unix. 

You also have to tinker with Hangul font setting to display Hangul in
appropriate size and shape. 

Implementation of Telnet by InterConn is said to be 8bit clean,but I haven't
had chance to try it. Contact for further details. 

19. I'm using stevie as my Hangul editor, but it leaves a
garbage named "gmon.out". How can I remove it?

stevie is an out-of-date program. Get and install hangul elvis, instead.
Anyway, here's the solution. Easy. There are two solutions, one requires
reinstallation of stevie and the other is just setting one more environment
variable. The makefile of stevie has a C compiler flag "-pg", it makes
steive always leave a "gmon.out" in your current working directory. Simplely
removing the flag and recompiling it will fix the problem. [Contribution by 

Another one is to set your environment variable PROFDIR as null. Stevie will
get the PROFDIR variable and try to make gmon.out there. But it finds a null
entry and fails to create one. 

See Subject 3) for alternatives for Hangul editing under UNIX 

20. Does hlatex support single character blocks(Jaso)?

Yes, the newer version of htex supports Jaso printing.It's placed in 
/pub/hangul/tex at CAIR archive. [Contribution by Choi,Woohyung] Moreove, I
guess a single pass HLaTeX(HLaTeX 0,92e) supports a single phonetic

21. How can I print out Hangul document(text) from
UNIX host?

There are a few ways including nh2ps,hpscat, gs(with Hangul type0/OCF font)
and Hangul LaTeX(See Subject 11). 

hpscat-1.3.1 is a Hangul to Postscript translator by Kang,Joongbin found at
most Hangul archives. hpscat does not require mastery of TeX/LaTeX,but
Hangul fonts(not included in hpscat distribution, but included in ked-old
hangul editor -distribution) should be downloaded to a postscript printer
before printing out Hangul document.(downloading PS font is just like
printing any postscript file). An alternative (completely equivalent) is
prepend the header (Header) and a Hangul Postscript font(Munjo, MunjoBold,
Gothic) to a postscript file generated before printing it with a PS printer.
Besides offerring Hangul printing, hpscat has functionality to generate
3-column output which old version of Encsript doesn't have. Note that paper
size is hard coded in source code of hpscat-1.3.1 for A4. A version of
hpscat modified by me with several options added including that for paper
size specification is now available at CAIR archive. It's in 

hpscat (when compiled to use EUC encoded Korean Postscript type 0/OCF fonts
included as printer-resident fonts on some Postscript printers sold in
Korea) can make use of CID-keyed fonts from Adobe. To print out Postscript
files produced, you need to have Hangul CID-keyed fonts and Ghostscript 5.0
or higher. See Subject 6 for details posted by Choi, Jun
Ho( His posting is also available here (go to 
Dejanews Power search and give the search term "~g han.comp.hangul and ~a
choi and adobe and ghostscript and cmap".). 

Choi, Jun Ho released a patch to Ghostscript 5.x which enables one to use
Hangul true type fonts as if they were type 0(composite) Postscript fonts in
EUC-KR encoding. He named it hfftype (perhaps because it's based on kfftype
patch for Japanese Kanji and it takes advantage of free type project,
public-domain effort to make true type rasterizer available to any
platforms). Very detailed instruction on applying the patch and getting
Hangul true type fonts in public domain is available at Postscript

With this version of ghostscript installed, one can use Hangul true type
fonts with hpscat(compiled to work with EUC-KR encoded type 0 PS font) and
nh2ps(see below). In addition, this can be used to print web pages from
within Netscape without filters like nhppf (See Subject 36 for printing web
page in Netscape). Postscript files refering to Hangul true type fonts can
be coverted to stand-alone PDF files with ghostscript(hfftype patch
applied) and can be sent anywhere and put on-line for anyone to view and
print with freely available Adobe Acroread or other PDF interpreter(e.g.

Choi, Jun Ho also rearranged Hangul Postscript fonts included in HLaTeX 0.96
or later in EUC-KR order to make Type 0/OCF PS fonts. These fonts can be
used to print Hangul web pages (within Netscape) without a filter (e.g.
nhppf). You can grab them at Please,
note that these fonts work with the original version of ghostscript(for any
OS. i.e. not just Unix but also MacOS and MS-Windows) as well as with a
version patched to support Hangul truetype fonts. 

Lee,YongJae at modified a2ps v 4.3(ASCII to PS
translator) to make another Hangul to PS translator, h2ps using PS type 1
Hangul font(n-byte Hangul encoding) of his own making. PS file generated by
h2ps contains definition for PS Type1 Hangul font, so that there's no need
to download Hangul font. Look of Hangul font, however, is very different
from what most of you are familiar with and English font used in main-text
is variable width Times-Roman instead of fixed width Courier in hpscat. You
can get it at 

Choi, Jun Ho ( made another modification to a2ps which
uses Hangul Postscript fonts(in Wansung encoding) included in HLaTeX
0.9x(See Subject 11 for HLaTeX). The newest version of nh2ps(2.1) can also
make use of Hangul CID fonts (two of them are freely available on the net
and Solaris and Irix sold in Korea include some more of them. See Subject 6)
and Hangul Truetype fonts. The latter requires you install a version of
Ghostscript 5.x patched for Hangul true type fonts(see above) while the
former works with the original Ghostscript 5.x with appropriate
configuration. With nh2ps, you can print Hanja and special symbols as well
as Hangul (as long as font used contains glyphs for them) See for more details. It's also
available in /hangul/print/nh2ps of CAIR archive as well. 

Uniprint included in yudit(Unicode editor for Unix/X11. See Subject 3) can
be used to print Hangul and multilinguial texts using Unicode truetype
fonts. If you have Unicode truetype fonts such as Gulim(included in Hangul
MS-Windows 95/NT and MS Internet Explorer Korean Lang. pack), you may be
able to print out text files with Hanguls syllables not included in KS C
5601 but in Unicode 2.0/KS C 5700/ISO-10646-BMP. 

Kim, Joong-goo( at POSTECH made a Hangul text in 
EUC-KR to PS translator using HLaTeX(two-pass version). source of a greatly
enhanced version, han2ps.unix.c (tested on SGI Irix 5.x and Sun Solaris 2.4,
but should work on most Unix-like OS) by Lim, Dongchul is avaiable at Hana

Song,Jaekyung,the author of Hanterm, also made hlpr(another KSC 5601 to PS
translator) of which SUN binary(perhaps for SUN OS 4.x) 

Ryu, Byeong-soon at made a utility, hpr to print
out Hangul text files with PCL printer (HP Laser Jet series) with built-in
Hangul fonts. See for details. 

You may preview a Postscript file generated by hpscat,han2ps,nh2ps,h2ps, and
han2ps on the screen and print it out to a non-Postscript printer using 
Ghostscript. In case of 'hpscat', you need to modify '' for
ghostscript as described in 'README.jshin' in a version of hpscat modified
by me. Instead of modifying, you may add fonts used by hpscat and
other Hangul to text programs to font definition files in ghostscript to get
GS to automatically load Hangul fonts. For more detail on this, refer to GS

According to Lee,Kumsup (at CNPRINT is a utility to print
with Postscript printer Korean(KSC-5601 and Unicode) plain text document as
well as those in Japanese and Chinese with a set of useful features
including vertical print. It works under not only Unix but also VAX/VMS and
MS-DOS. Each version is available in /software/unix/print 
/software/vms/print, /software/dos/print respectively at 

What you have to get are 

 o UNIX : cnprint260.tar.gz, cnprint260.README, fonts, HBF files 
 o VMS : cnprint260.doc, cnprint260.exe, fonts, HBF files 
 o DOS : cnprint.doc,, fonts, HBF files 

Fonts for Hangul and Hanja defined in KS C 5601-1987 are in the directory 
/pub/software/fonts/misc/hbf and fonts fot Hangul and Hanja included in
Unicode 2.0/KSC 5700 are in /pub/software/fonts/unicode/hbf at has in directory the same file except fonts and
also the latest bug-fix. Other mirror sites are 

Setting up CNPRINT should not be so difficult if you read in cnprint260.tar.gz or cnprint.hlp in DOS version
included in carefully, but at first sight it may appear quite
daunting. For printing Hangul only, hpscat may be a lot simpler than cnprint
although cnprint offers much more sophistigated functionalities including
run-time option for paper size and vertical printing(Chong-so , Sero-ssu-gi)
not found in hpscat. 

Please, be noted that all these methods except for CNPRINT can be used with
non-postscript printer as well if you have ghostscript, public domain
postscript interpreter available at 

Kwon, Jong Uk at collected and put on the Web a
great deal of information on Hangul printing in Unix at Choi, Junho's page on ghostscript and Hangul
printing at and should be also of your interest. 

For pringint Hangul web pages with Netscape under Unix, see Subject 36. 

22. What's the Internet domain name for Korea and
schools in Korea?

The domain name for Korea(South) is KR and that for North Korea is KP
although Internet doesn't seem to have a single host in North Korea. Within
KR domain, there are several 2nd level domains. 

 o AC for Academic Institutions 
 o CO for commercial organizations 
 o NE for Network Management(used to be NM) 
 o GO for government agencies 
 o RE for Research institutions 
 o OR for not-for-profit organization 

The 3rd level domain names are usually abbrebiation/name for institutions. 

Some documents on domain names for primary and secondary school and local
administrative units and available at 

KR domain statistics(and various other statistics on Internet in Korea) is
available from Korea Network Informatin Center(KRNIC) at KRNIC aims to be the primary contact point for
inquires about Internet in Korea. And indeed a lot of information can be
retrieved there using WWW,FTP and Gopher. KR domain statistics used to be
posted periodically to, Instead, it's available at KRNIC
web page. 

Moreover, you may use 'nslookup' or 'host' program to get list of hosts in
KR domain or its subdomains. A still better way is use whois or rwhois
service offered by KRNIC. The address of whois server at KRNIC is In Unix, you can query Korean network as shown below 

  % whois -h someschool
  % rwhois -h someone 
  % fwhois

Alternatively, one may use Whois web gateway at 

Enclosed is KR domain statistics with domains of less than 500 hosts

  - Automatically generated by DDT at  
  - Past results can be found at
Domain-manager ( 
Korea Network Information Center 
    Domain Name            Host Count   Ratio (%) 
    =====================  ==========   ========= 
                    kr       34768     100.00  
              14334      41.23  
              13095      37.66  
               6134      17.64  
               1029       2.96   
                 89       0.26  
                 86       0.25          5459      15.70 
         3299       9.49  (Korea Adv. Inst. of Sci.& Tech)
          3034       8.73  (Elec. Telecomm. Res.  Inst.)
         1927       5.54  
         1573       4.52  (Korea Telecom.)        1567       4.51  (Pohang Univ. of Sci. & Tech.)        1523       4.38 
           1228       3.53  (Seoul Nat'l Univ.)
         934       2.69  (Sogang Univ.)
         869       2.50 
         684       1.97  (Yonsei Univ.)         656       1.89  (Kyungpook Nat'l Univ.)
           616       1.77  (Inha Univ.)
           597       1.72  (System Eng. Res.  Inst.)
            584       1.68          537       1.54  (Yeungnam Univ.)   

23. Is there any vendor dealing in Korean s/w in the US?

Contribution by 

There's a s/w dealer in Virginia which deals in a variety of Korean
softwares including HWP 2.5 for DOS, HWP 3.0 for DOS, HWP 3.0 for Windows,
Hangul Windows 3.1, Geul Kol Ji Gi (Korean font for windows 3.x), and etc. 

   K & C Technology Corporation
   6347 Columbia Pike
   Falls Church, VA 22041
   (Barcroft Plaza Shopping Mall)
   Tel. (703) 642-8422
   Fax. (703) 642-8463

Hanme Soft International(for Hanme Hangul for Windows) can be reached at or at or you may try their
opened web pages at Han Soft,the vendor of Han
Korean Kit for Mac opened its web page at 

There seem to be quite many authorized dealers of Hanme Hangul for Windows
3.1 and Hanme Hangul for Windows 95 in the US including those listed below. 

      ADDRESS:123 Camino De La Reina #200 North, 
              San Diego, CA 92108-3002, 
      FAX: (619) 220-7959
      TEL: (619)220-5277

      ABM Linguistic Applications, Inc.
      Phone:  (408) 645-7892

According to, 
Hangul Talk and other Mac software for Hangul are dealt in by GTA(Global
Tech Alliances) in LA. Contact them at TEL: (213) 427-4072 or FAX: (213)
427-4077. Recenlty, I found that Asia Soft(,
1-800--882-8856) also deals in Korean software for Mac and MS-Windows
including Hangul Talk, Korean version of Illustrator 5.0, Quark Xpress,Page
MakerKorean MS-Windows,Korean MS-Office, and so forth. Jim Kingsbury at
Adobe passed on to me the information about another vendoer with a great
collection of Korean S/W including DTP(desk top publishing) program and
Hangul fonts, Computer Tower(,909-594-7028). 

Peter Kim at informed me of AMRS in Chicago. They also

Listed below are software dealers in the US selling product of Microsoft
Korea(Hangul MS-Windows 3.1/95/NT, Hangul MS-Word, Hangul MS Office, etc).
Some of them deal in products of other Hangul software company like Hangul &
Computer and Hanme soft as well. In addition, Aloha Web for Koreans at has information for some Hangul softwares
including PC-DIC from Jung's soft. [Contribution by Charles A. Tustison at] 

Computer Plus
3850 Wilshire Blvd
Los Angeles, CA  90010-3206

Long Branch Systems
2560 W Olympic Blvd
Los Angeles, CA  90006-2972

Uptown Computer Inc
559 S Western Ave
Los Angeles, CA  90020-4207

Ace Computer Systems
18012 Pioneer Blvd
Artesia, CA  90701-3905

ADB Computers
Los Angeles,CA

Top Microsystems
3320 Victor Ct
Santa Clara, CA  95054-2316

Pishon Technology Inc
1367 Mckenzie Ave
Los Altos, CA  94024-5629

Q Computer
8550 Garden Grove Blvd
Garden Grove, CA  92644-1188

Universal Electronics
12200 E Cornell Ave
Aurora, CO  80014-3383

Systemsoft Florida
5070 Highway A1a
Vero Beach, FL  32963-1400

Compuwerks Inc
4811 N Elston Ave
Chicago, IL  60630-2520

DSI Computer Group, Inc.
4785 Dorsey Hall Drive, Suite 121
Ellicott City, MD 21042
301-621-5050 (Metro)
410-995-5802 (Fax)
E-mail to

Safenet Communications
121 Broad Ave
Palisades Park, NJ  07650-1441

Digital Computer Systems
7226 Broadway
Flushing, NY  11372-6331

Pinetech Computer System Corp
1170 Broadway
New York, NY  10001-7507

Computer One Five Three
7032 Termnlsq
Upper Darby, PA  19082

There may be other Korean s/w dealers especially in NYC,LA, or Chicago, and
Washington DC. In addition, there's at least one mail-order dealer for
Korean software in Korea. Refer to [Contribution

Recently, I received a letter from Don Collier at Techflow Pty
Ltd( in Australia about his company selling Korean
software for Mac and MS Windows. Here's a detail. Among their products are
Korean single byte fonts ( 5 true type and type1 fonts) for Mac and
MS-Windows, Laser Korean for Mac and Laser Korean for Win(by Linguist
Software) which can be used with programs that don't work with double byte
fonts. (See Subject 4 and Subject 5) Both of them include Korean input
method to be used in English only system. 

Techflow Pty Ltd(
5/17 Mooramba Rd         
Dee Why NSW 2099
Ph: +61 2 9971 4311 
Fax: +61 2 9982 3623 

Linguist Software ( also deals in some other
Korean software such as Korean MS-Windows and Korean Language Kit for Mac
and Hangul Mac OS. 

I would be very grateful for any information about Hangul s/w dealers in the
US and other countries. 

24. I heard of Hangul Usenet newsgroups in Korea. How
can I read them?

Here's the list of Hangul newsgroups posted regularly by Dr. Suh, Sangyong
to han.answers and news.admin.hierarchies. Some of them are linked to
mailing lists. See Subject 14 for Hangul mailing lists and linked
newsgroups. The most up-to-date list is always available (the following list
is bound to be out-of-date as han.* hierarchy is growing pretty fast) at 

han.announce           Announcement to All Korean Usenet Subscribers.(Moderated)
han.answers            FAQ and periodic postings.(Moderated)     Photo files
han.comp.database      DB design, construction and application.
han.comp.hangul        How Korean Hangul can be used in computers.
han.comp.lang.c        Discussions of C Language.
han.comp.lang.c++      Discussions of C++ Language.
han.comp.lang.fortran  Discussions of Fortran Language.     Discussions of Java Language.
han.comp.lang.misc     Discussions of Miscellaneous Languages.
han.comp.mail          E-mail system, config and reader issues.
han.comp.misc          Computer Technologies and Computer Science Topics.
han.comp.os.freebsd    Information on FreeBSD operating system.
han.comp.os.linux      Linux, Free Unix for All.
han.comp.os.misc       Miscelaneous OS(BeOS,VMS,NeXTstep,SCO,etc).
han.comp.os.unix       Unix:General issues(shell,admin,utility.programming).
han.comp.os.winnt      Discussions of Windows NT      Computer & Network Security, Protection, Privacy issues.
han.comp.sys.cray      CRAY Supercomputer & Crayettes.
han.comp.sys.hp        Hewlett-Packard computers, HP-UX.
han.comp.sys.ibmpc     IBM-PC & compatibles, software, hardware, peripherals.
han.comp.sys.mac       Macintosh computer, Power Mac, MacOS.
han.comp.sys.misc      DEC,IBM RS6000,NC,NetPC,PDA 등 기타 시스템에 대한 정보.
han.comp.sys.sgi       Discussions of SGI Graphic Workstations, OpenGL, IRIX.
han.comp.sys.sun       SUN workstation. SunOS, Solaris.
han.comp.www.authoring Authoring of web page
han.comp.www.browsers  Discussions of browsers      Web URL information
han.comp.www.servers   Discussions of web servers
han.comp.www.misc      Other WWW issues       Things for Sale, Wanted to Buy.          Job announcements and discussions in Korea.
han.misc.misc          General or Miscellaneous News Topics.         News specific to KORNET of Korea Telecom.           News specific to KREN Academic Network.        News specific to KREONET Research Network.           News for Other networks and BBS's in Korea.           News specific to NURINET of INET.         Discussions on news server administration and news feeding.        RFD/CFV to create/remove/change a newsgroup.     Information about Usenet abuse.(Moderated)         Korean news server statistics.(Moderated)         Usenet users, new user question/discussion.
han.politics           Politics in Republic of Korea.
han.rec.artrock        Lovers of Art-Rock Music.
han.rec.baduk          Baduk(a.k.a. Go).
han.rec.books          Book and Press.           All about things to Eat or Drink.          Computer Games, Electonic Amusement.
han.rec.humor          Humorous or Funny Stories, Jokes.
han.rec.manhwa         Manhwa: Comics, Cartoons, and Animations.
han.rec.misc           Other Recreation, Hobbies, Sports or Entertainment.          Movie and Video.          Music and Disc.          Photo and Photography.
han.rec.sf             Science Fiction and Fantasy.         Discussions on baseball       Discussions on basketball         Discussions on football             Discussions on golf
han.rec.sports.misc             Discussions on other sports           Discussions on tennis
han.rec.sports.volleyball       Discussions on volleyball                      Television.           Meeting place of elementary school students                 Meeting place of senior high school students               Meeting place of junior high school students                  Parents and teachers meeting place
han.sci.astro                   Stars and Planets, Astronomy and Space.
han.sci.dentistry               Dentally related topics; all about teeth                   Our Planet, Earth, Geo Science and Meteology.                     A forum for doctors and medical scientists
han.sci.misc         Other Scientific or Literate Research and Academic topics.
han.soc.culture.chejudo         Culture of Chejudo, Korea
han.soc.culture.chollado        Culture of Chollado, Korea
han.soc.culture.chungchongdo    Culture of Chungchongdo, Korea
han.soc.culture.kangwondo       Culture of Kangwondo, Korea
han.soc.culture.kyonggido       Culture of Kyonggido, Korea
han.soc.culture.kyongsangdo     Culture of Kyongsangdo, Korea
han.soc.culture.seoul           Culture of Seoul, Korea
han.soc.movements               Social Movements in Korea    Discussions on Catholic
han.soc.religion.christianity.protestant  Discussions on Protestant
han.soc.religion.buddhism       Discussions on Buddism
han.soc.religion.misc           Discussions on other religions
han.test                        Testing, testing, 1-2-3...

On UNIX host, 

Set NNTPSERVER to any of servers carrying Han.* groups and make a separate
newsrc file for Han newsgroup server with ONLY Han.* news groups. I use
shell scripts listed below for tin and rn,respectively(My newsrc file for 
Han.* newsgroup is .knewsrc in my home directory). Other news readers
(trn,nn) have similar options/environment variables to be set. Non-localized
version of tin works fine if you set editor to use with it to one of Hangul
editor mentioend in Subject 3. Only problem is it doesn't accept Hangul as
Subject and Search keyword. For Subject, you can leave it blank when asked
for it and then later in article composition mode, type in what you want
beside "Subject: " header. There's a localized version of tin 1.2PL2 (
tin-1.2pl2h1) in /pub/hangul/misc at CAIR archive and mirror sites. The
newest beta version of tin, tin 1.4pre (continuosly updated every couple of
weeks or so) has solved all of these problems and even include Hangul
mail(when replying by mail) related patch supplied by me. It's available at and in /hangul/news at CAIR archive. Please, make sure
mm_charset,post_mime_encoding and post_8bit_header are set to EUC-KR,8bit
and ON, respectively which can be done either by pressing 'M' in main menu
of Tin or editing ~/.tinrc, when using tin 1.3unoff-beta/tin 1.4-pre. When
configuring tin 1.3unoff-beta/tin 1.4-pre for compilation, running following
command is recommended in top of the source tree. For detail abuot
'mail-gateway' (there's another configurable variable) which affects one's
address in From: header, see document included in tin source. 

./configure --verbose \
        --disable-echo \
        --enable-nntp-only \
        --disable-mime-strict-charset \
        --with-mime-default-charset=EUC-KR \
        --with-mail-gateway=/etc/NNTP_INEWS_DOMAIN \
        --with-nntp-default-server=/etc/NNTPSERVER \

NNTP server known to carry Han.* groups outside Korea are [ contribution by
Dr Suh, Sangyong at ]. 


Most of these don't allow access from outside thier sites, however.
Therefore, you may have to contact the admin. of the server at your site
about carrying Han.* groups. For the time being, I set up a newsserver at my
computer and open it to those with their accounts in domains other than KR
and COM. I wish as many of you without your own server carrying han.* as
possible to connect to my newsserver to read and post articles in han.*
groups and to contribute to Korean Usenet community. Using my server instead
of one in Korea helps reduce the net traffic across the pacific as well. My
server address is (It used to be I expect it to get back its old name in late
Auguest/early September). 

European users may wish to use an excellent server at Universitat Berlin). According to Shin, Jin-Hwan at, it carries han.* groups. To have both read and write
permission to han.* groups, you have to send an email to heiko@FU-Berlin.DE
with the Subject line that read han-groups or han-Gruppen along
with ip address or a block of ip addresses where you like to access the

NNTP server in Korea open for read only or read/write are 


Please, avoid using these servers if possible to help limited bandwidth for
the across-pacfic connection to be spared for other uses. First, try to
persuade your news admin. to carry han.* and find some newsservers carrying
han.* near you and open to you. If it fails(my personal Linux machine may
not be always up and running), connect to my server mentioned above if you
are in domains I open my server to listed above. Servers in Korea should be
the last resort. When using my server or whatever server not at your
organization, make sure that you define environment variable ORGANIZATION to
the name of your school,company,etc. Otherwise, your article header reads
like this                    Hong Gil-dong at Alpha University.

where Alpha University is the name of the organization where newsserver is

There are a couple of Dejanews-like web-based Usenet services in Korea. If
you're not familiar with Usenet news, you may try

Choi, Kyung Jae( is running DNews under Windows NT
and made all the Hangul newsgroups available via WWW at 

Listed belows are shell scripts to use with tin,rn,and trn in Unix for
Hangul news group. For tin, 

ORGANIZATION=Your school name
case "$1" in
-r)  tin -q -r  -s $HOME/News/hangul -f $HOME/.knewsrc | hcode -kr ;;
*)  tin -q  -r -s $HOME/News/hangul -f $HOME/.knewsrc ;;

For rn, 

ORGANIZATION=Your school name
case "$1" in
-r)  rn -q|hcode -kr  ;;
*)  rn -q ;;

For trn, make the directory named knews in your home directory where all
configuration files for trn will be put. 

ORGANIZATION=Your school name
case "$1" in
-r)  trn -q |hcode -kr  ;;
*)  trn -q ;;

In case you always use Hangul terminal(See Subject 2) ), you may put alias
for Han.* newsgroups in your .login(csh/tcsh) or .profile(ksh /bash).
Please, note that the followings are for csh/tcsh and that the equal
sign('=') should be inserted between the name of the alias and its value
when defining aliases in bash and ksh. 
For rn, use 

   alias krn 'rn -ENEWSRC=$HOME/.knewsrc'

For tin, 

   alias ktin 'csh -c "setenv NNTPSERVER;tin -f $HOME/.knewsrc"'


   alias ktin 'sh -c ";export NNTPSERVER;tin -f $HOME/.knewsrc"'

For trn, 

  alias ktrn "trn -EDOTDIR=$HOME/knews"

Slrn, a powerful news reader for Unix-like OS with off-line reading feature,
requires a bit of tuning to make it generate an article compliant to the
custom adopted Han.* hierarchy. (no encoding of header and body). Following
entries to add to ~/.slrnrc was posted to han.comp.hangul by and Kim, Byeong chan at 

set custom_headers "Mime-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=EUC-KR\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit"
#Please, note that all three lines are to
#be concatenated to make them a single line.

set followup_custom_headers "Mime-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=EUC-KR\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit"
# the same is true here

set reply_custom_headers "Mime-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=EUC-KR\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit"
# the same is true here

Emacs/Mule/ Hanemacs users may add following lines to .emacs in their home
directories where NNTPSERVER can be replaced by the
nearest newsserver carrying han.* groups. [Contribution by Un, Koaunghi at] 

(setq gnus-nntp-server "" ;
      gnus-startup-file "~/")

Mule users have to add what follows as well. Please, note that GNUs-mule has
a serious problem with Hangul posting. For some unknown reason, it adds a
character(ASCII 0x93) which doesn't belong to Korean/English character
set(EUC-KR) after every single Hangul syllables. 

(define-program-coding-system nil ".*inews.*" *euc-korea*)
(define-program-coding-system nil ".*News.*" *euc-korea*)
(define-service-coding-system "nntp" nil *euc-korea*)

Alternatively, following can be used for Mule[Contribution by Oh Sehoon at]. 

(setq gnus-Group-mode-hook 'gnusutil-initialize)
(setq gnus-group-mode-hook 'gnusutil-initialize)
(gnusutil-add-group "han" '*euc-korea*)    

Note that emacs(non-localized GNU or Xemacs) users need additional set-up to
enter Hangul. See Subject 3 

Mule 19.33 users have to add what follows to ~/.emacs, instead. You can
choose between your primary server and one of servers where you can read
Han.* by launching Gnus with non-numerical argument(i.e. invoke it by C-u
M-x gnus). See also Subject 3 for additional setting in Mule 19.33. Mule
19.34.91(See Subject 3) users need to replace 
coding-system-euc-korea with euc-kr. Please, note that Gnus
included in Mule 19.33 and later have a serious bug with Hangul posting
which makes it virtually unusable for Hangul posting. Mule team has been
looking into it and you'd better use Mule 2.3 or other newsreaders such as
Tin and Trn in Hanterm until it's fixed. This has been fixed in Mule

;; In Emacs 20.x without TM/semi(MIME package for Emacs),
;; the following line needs to be included.
;; In Emacs 20.x with TM/semi, don't include it.
;; (add-hook 'gnus-startup-hook 'gnus-mule-initialize)
;; Your primary server which doesn't carry Han.*
(setq gnus-select-method '(nntp "your.primary.server"))
;; A list of secondary servers to carry Han.*
(setq gnus-secondary-servers 
  '(""  ""
    "" "" ))
;; For Han.*, assume EUC-KR coding system
(gnus-mule-add-group "han" 'coding-system-euc-korea)
;; In Emacs 20.x, the above line should read
;; (gnus-mule-add-group "han" 'euc-kr)
;; These are necessary if you switch to one of news servers
;; carrying Han.* by 'B' from within Gnus.
   "" 'coding-system-euc-korea)
   "" 'coding-system-euc-korea)
   "" 'coding-system-euc-korea)

Gnus-Mule as included in Mule 19.33-delta doesn't display Hangul in summary
buffer. Oum, Sangil( and Chung,
Jae-youn( have patched gnus-mule to get Hangul
displayed in summary buffer. Add what follows to ~/.emacs. A new version of
GNUs-mule(19.34.31-zeta) and Emacs 20.x include this fix. 

;; Decode the current summary buffer.  This function is set in
;; `gnus-summary-prepare-hook'.
;; made by 
;; coded by 
;; actually it should be set in `gnus-summary-generate-hook'
;; because headers are generated before `gnus-summary-prepare-hook' runs.
(defun gnus-mule-decode-summary ()
  "decode summary header with appropriate manner"
  (if gnus-mule-coding-system 
       (lambda (headers)
         (let ((subject (aref headers 1))
               (author  (aref headers 2)))
           (aset headers 1 
                 (decode-coding-string subject gnus-mule-coding-system))
           (aset headers 2
                 (decode-coding-string author gnus-mule-coding-system))))

(setq gnus-summary-generate-hook 'gnus-mule-decode-summary)

On Mac linked to network, there are a few programs for News reading. News in
Netscape 2.0 or later(Netscape 4.0pre2 for Mac like its counterpart for
MS-Windows and Unix, however, has a bug with Hangul news posting and you
should avoid using 4.0pre2 until it's fixed. Netscape 4.0pre3 seems to have
fixed the bug so that everyone wishing to take advantage of NS 4.0pre should
upgrade to the newest 4.0x) is known to work with Hangul well in Hangul
environments mentioned in Subect 5). Some news readers for Mac requires a
little work(resource patch with ResEdit. For instance, open newswatcher with
ResEdit and remove the resource named 'taBL") to prevent them from
converting KS C 5601 part of EUC-KR considered as ISO-8859-1(Intenet
standard charset for Western European languages) to character sets unique to
Mac(MacLatin for Western European languages). In case you are afraid to do
this patching, get and apply Japanese patch for newswatcher2.13 (which I
guess do the same resource patch as above) at InfoMac archive. According to
Sohn,Dongkee at, Yet Another Newswatcher 2.20b12 or
later has an group-by-group option for article conversion (code-conversion)
which can be turned OFF for Hangul news reading. The newest version of
YA-Newswatcher (2.4.0) is always available at Newswatcher Index ( Hangul patch to YA
Newswatcher 2.4.0 and Newswatcher was posted to Hangul Usenet Newsgroup
han.sys.mac by It's currently available at 
/incoming/hangul of CAIR archive. You may wish to get MT-Newswatcher 2.4(.1)
with Hangul patch by at It may
be easier to connect to a UNIX host using 8bit clean Telnet(See Subject 17))
and read Hangul News there. The simplest way is use Netscape(setting NNTP
server to one of servers feeding Han group) to read Han news group under one
of a few Hangul capable Mac environment(Subject 5)). Note that Netscape 2.0
or later doesn't require resource patch. MS Internet News 3.0 for Mac might
be used(I wouldn't recommend it,though) after resource patching similar to
one for original Newswatcher. MS Outlook Express for Mac may be used, too.
However, it doesn't seem to bug-clean, yet. 

Under Hangul-capable Windows(see Subject 4), configure news reader program
to get news from one of NNTP servers carrying Han.* groups mentioned above. 

According to my own experience, WinVM worked fine under MS-Windows+Hanme
Hangul for Windows. Moreover, you may use Netscape to read Hangul news
groups with NNTPSERVER(newsserver) set to one of servers carrying han.*.
FreeAgent works fine with Hangul, but Agent(as of 0.99f) has some troubles
with Hangul. In editing window, Hangul is displayed broken, but it's known
to display Hangul properly after moving pages a few times with such keys as
PgUp and PgDn. Alternatively, you can edit what you want to post in simple
editors like Notepad and cut and paste it to the editing window of Agent.
See below for MIME related setting in Agent 0.99f or later. Agent 1.5 seems
to have solved the problem with Hangul input. 

Microsoft Internet News build 4.70.1132,4.70.1160 and 4.70.1161 have a
serious bug with Hangul posting. It encodes 8bitKS C 5601 in 7bit
ISO-2022-KR, which is NOT supposed to be used for news posting. Even worse
is with MIME on, it does double encoding (base64 encoding of ISO-2022-KR).
You're strongly advised to use MS Internet News build 4.70.1155 with partial
fix for the problem, which may not be available any more since 4.70.1160
with resurrected bug has been released. If you can't find 4.70.1155, you may
get and copy mailnews.dll of 1155(available at
to system directory to work around the bug in 4.70.1160. 

Under Mac OS and MS-Windows 3.1/95/NT, you have to make sure that your
posting to Hangul newsgroup is NOT MIME-encoded(base6/qp), which can be done
by turning off MIME. In Netscape 3.0, choose 'Allow 8bit' in Options|Mail &
News Pref|Compose menu. MS Internet News should select MIME and set MIME
encoding to None. In Netscpae 4.0, you can turn OFF MIME in
View|Options-Pane menu of article composition window or
Edit|Preference|Mail&Groups|Messages|More Options). Also, in netscape, set
document encoding(Options|Encoding in 3.0 and View|Encoding in 4.0) to
Korean before posting. On top of that, netscape 4.0x users are strongly
advised to turn OFF HTML compostion option in
Edit|Preference|Mail&Groups|Messages and
Edit|Preference|Mail&Groups|Messages|MoreOptions. Netscape 4.0b1 has also a
problem and can't display Korean news articles under Japanese MS-Windows,
which wasn't the case with Netscape 3.0x.[posted by Lee, Jaeho at] Netscape 4.0b2 has a big flaw in Hangul news posting
that it posts Hangul Usenet news in 7bit ISO-2022-KR(meant to be used only
for Hangul mail) instead of 8bit EUC-KR. 4.0pre3 appeared to have fixed the
bug and I strongly advise you to use this version or later if you wish to
experiment posting news with Netscape 4.0. 

Users of MS Internet News have to be very careful with configuration.
Otherwise, their posting would be encoded in ISO-2022-KR, or even worse,
double-encoded(QP/Base64 encoded ISO-2022-KR), which would not be shown
decoded by most other news client programs. It's a bug in MS-Internet News
and will be fixed in future release. Until it's addressed, I strongly urge
you to use other news clients like Forte FreeAgent,News Express,WinVN and so
forth. In case you badly want to use it, you have to follow the instruction
given by Yi,Yeoung Deug(at and others on Hangul Usenet
Newsgroup, to get around the bug. As of MS Internet News
4.70.1155, one of two bugs seems to have been fixed while the one involving
double encoding remains. When posting to Hangul newsgroup with 4.70.1155 or
later version of MS Internet News, you have to set 'language' to Korean and
'MIME' to 'None' (or choose 'uuencode', instead of MIME) and turn ON 'allow
8bit chars in header'. 

Korean version of MS Internet News does NOT work under non-Korean version of
MS Windows NT/95 even with Hanme Hangul,Unionway or Korean extension for
MSIE 3.0 installed. You may as well try using English version of MS Internet
News with Hanme Hangul or Unionway if you wish to use MS Internet News.
Still better is using other news clients with non-Korean Windows NT/95 +
Unionway/Hanme Hangul in case Korean Windows 95/NT is not available to you. 

MS Internet News is overly and unnecessarily sensitive to and is entirely
dependent (an unwise decision made at Microsoft) on news header to decide
what font to use to display news articles. As a number of articles posted to
han.* groups by Netscape-News and other news clients have wrong
headers(Content-type header with charset name other than EUC-KR), you may
have difficulty viewing those articles with MS Interent News. A work-around
found by Yi,Yeong Deung is switch language to Korean manually in
'detailed-view window'(I'm not sure of the name of this menu, not having
used MS Internet News). Easier and more convenient is use AsianView or
Mview2.0(See Subject 4) which replaces fonts for ISO-8859-1(Latin1) chars by
those for Korean for MS Internet News. Be aware, however, that using this
program makes it impossible to read web pages/news articles in Western
European languages other than English(German,French,Spanish,etc). Mview is
more convenient in this regard as it allows per-program(or per-window) basis
setting of font-translation(association). 

Newer versions of news readers from Microsoft such as those included in MS
Internet Explorer 4.0(OutLook Epxress) and MS-Office Pro 7.0(MS Outlook 97)
are reported not to have the problem of solely depending on the value of
charset parameter of Content-Type header to determine what font to use in
displaying Hangul news articles and to be able to handle incorrectly labeled
(as ISO-8859-1 instead of correct EUC-KR) articles posted by Netscape users.
To enable this feature in MS Outlook Express, iso-8859-1 needs to be
configured to converted to Korean in Tools|Options|Read|International
Setting. You may also have to turn off EUC-KR to UTF-7 conversion. [Posted
to han.comp.hangul by Yi, Yeong-deug at and Bluefog at] 

Lee, JunYoung at summarized the procedure to take
to configure MS Outlook Express for Hangul Usenet newsgroup. 

1. On the Tools menu, select Options 
2. Click on the Send tab 
3. Under News sending format, choose plain text (never choose HTML) and
   click Apply or OK. 
4. In the dialog box for plain text configuration, check MIME(for text
   posting, uuencode doesn't make much difference, but putting the proper
   MIME header is better) 
5. Set text encoding to None. 
6. Turn on 'Use 8bit characters in header'. Then, click OK/Apply button 

Additionally, you may want to get it to use English header when replying in
Tools|Options|Read|International Settings. 

Agent 0.99f comes with a set of language/charset cofiguration file for MIME
header and en/decoding. One of them is Japan.csm, which can be easily
modified for Korean as shown below. [Contribution by Yi,Yeong Deug at]. After saving this file to the folder with Forte Agent,
you should choose Korean for Character Sets in Option|General
Preference|Language.[posted to Hangul Usenet newsgroups by Lee JunYoung at] 

Before change(japan.csm)

Name: Japanese
Charset: ISO-2022-JP, us-ascii
Codepage: 932

#       (The previous line must be blank.)
#       This table maps between Windows code page 932 (Japan) and the
#       MIME ISO-2022-JP charset.

After change(korea.csm)

Name: Korean
Charsrt: EUC-KR, us-ascii
Codepage: 949

#       (The previous line must be blank.)
#       This table maps between Windows code page 949 (KOREA) and the
#       MIME EUC-KR charset.

Besides, according to Sang-hun Kim( in Agent 0.99g
which has KOI-8(Russian) as the default code page, setting default code page
to Latin1(or to code page 949, which corresponds to UHC-Unified Hangul Code
upward compatible with EUC-KR. See Subject 8) solved the problem with Hangul

A recenve version of WinVN supports MIME and MIME header. You may modify ini
file for WinVN as following to make your article to han.* have correct
charset name. Posted to Hangul Usenet Newsgroup, by Yi, Yeong



Non-localized(English) OS/2 users may get HWP for OS/2 demo version(See 
Subject 7) and set it as the editor to use with NR/2(a newsreader for OS/2)
[Contributed by W. Choi at] 

25. Is there any way to correspond electronically with
someone without any affiliation to any of
Internet-coonected institutions in Korea?

Yes. There are several Internet service providers in Korea, so that one
should have little trouble accessing multitude of Internet services, let
alone e-mail. See Subject 32) for more details on commercial Internet
service providers in Korea. 

For just mail exchange, having an account on Nowcom,HiTel or Chollian
MagicCall, would suffice as Nowcom,HiTel, and Chollian MagicCall(formerly
Chollian) offer mail relay service to their users. You may send e-mail to
your friend/family on HiTel/Magicall/Nowcom by directing it to
[username|usernumber], User number is to be used when sending e-mail to a
Nowcom user with Hangul user name. Two new on-line services in Korea, UniTel
by Samsung Data System and KOTIS-Online by Korea Foreign Trade Association
(currently - during pilot test-, both are free of charge) are reported to
offer Internet-mail relay, too. 

For the most economically-minded, there's a still cheaper way.(It is free
except that one has to pay phone charge.) The party without Internet link
may connect to KIDS with dial up ( modem number: 02-526-6487~93 2400bps and
8bit/parity none,KSC 5601) and log onto it as 'guest' to get a new account.
If new account is not given to new comers, which appears to be the case due
to lack of capacity of KIDS host to accomodate more users, one can route out
to ARA BBS from KIDS and get accounts there and correspond electronically on
ARA. The party with Internet link doesn't have to connect to KIDS first to
reach ARA, but can directly connect to ARA. See Subject 9) for Internet BBS'
in Korea. CBUBBS also allows dial-up connection(modem numbers: 0431-61-2897
or 0431-61-3125 in Korea) and can be also used for e-mail exchange with your
family and friends without Internet connection. 

A few internet services (fashioned after Hotmail) have popped up in Korea.
They are[posted to Usenet newsgroup han.comp.mail by Park, MyoungShin at] : 

 o Open Internet : 
 o Taegu Net : 
 o HanMail : 
 o Xtel : 

26. Is there any terminal server in Korea for
'rlogin'/'telnet' which is accessible by dial-up

Yes. In Seoul and Taejon, KREOnet(Korea Research Environment Open Network)
run by SERI(System Eng. Res. Inst.) ) has terminal servers. Numbers for
dial-up connection are 02-968-0451~9 (Seoul Terminal Server) and
042-861-4021~8(DTS=Daejon Terminal Server) . After connection, you may
rlogin/telnet to the host you want to connect.(From Hangyoreh Shinmun,
5/?/93 posted on CBUBBS) 

This way, one can use many of Internet resouces available via Telnet(remote
login) such as GOPHER server,WAIS server,WWW server and Internet BBS' in
Korea and abroad( ARA,KIDS,CBUBBS, FREENET,etc). Moreover, this may be used
when one is visiting Korea temporarily and wants to check her/his mail. 

One has to be very patient using these terminal servers as line status is
known to be very bad. It's not clear whether these terminal servers are in
operation as of December, 1996. KREONET may have ceased to run them. 

Several schools in Seoul and Taejon have terminal servers for their
students,professors and staffs and some of them allow remote login to any
host on Internet from their hrminal server. For numbers, see article posted

One may dial 01410 in virtually all parts of Korea and choose HiTel Infoshop
on the top menu and Internet(item 98) which offers several internet related
services including telnet gateway at the rate of 30 won/minute.[Contribution
by Aaram Yun at] 

27. My school does not support 8bit modem line. Is there
any way to transfer 8bit character(KSC 5601) over 7bit

Yes, there is if you have Linux and 'term' and it might be better to use
7bit character in some setting for Hangul communication. 

   Just enable the locking-shifting by changing the .term/termrc file,
   where you can find those key-words about 7 bit something.. Otherwise,
   someone probably have to write some frontend filter that does
   locking-shift on both ends in order to use 8 bit KSC 5601 thru the 7
   bit line, BTW this is how you can transfer binary files thru 7 bit
   line. BTW, I'm using this 'term' with 7-bit line usage setting since
   those comm. programms incuding 'term' which try to detect line-noise,
   sometimes confused with Hangul in KSC 5601 and seem to take it as
   modem line noise and try to retransmit them. 

[Contribution by Kim,Daeshik] 

28. Can I talk or use IRC in Hangul?

Yes, Kim,Daeshik ( made Hangul Talk and Hangul IRC. Moon,
Jeong-Hun( and Baek, Young-Joon
(, along with Kim, Daeshik, enhanced Hangul IRC.
The newest version of client for Unix is available in /hngul/misc/HanIRC at 
KAIST archive. Hangul IRC server is also available at the same place. In
case Hangul patched ntalk doesn't get readily compiled on your platform, you
may try 8bit-clean ytalk available in /pub/Linux/system/Network/chat at
Sunsite Linux archive and mirrors. It's distributed in source form. 

Cocoja( has put a lot of efforts into Hangul IRC
client,server and related tools. His Hangul patched IRC client,servers and
tools(much newer than those mentioned in the previous paragraph) are
available at His web site is a must for anyone
who wants to use Hangul in IRC. 

Mac users may like to get Hangul patched IRC client for Mac, IRCle 2.5 at 
Mac Hangul Archive 1. In case of IRCle 3.0b, only thing to do is set Text
translation method to NONE in Text Preferences. [Contribution by Kim,

You may try connecting to at port 6667 to meet a number of
Korean IRCers. The list of irc servers in and outside Korea (some with
Hangul IRC) posted to hangul newsgroup by Han, Jin A at is shown below.      6667   6669     6667  (Hangul IRC)      6667  (Hangul IRC)    6667  

Moon,Jeong-Hoon at built a network of Hangul IRC servers
within and without Korea, whose members are (info. on some servers below was
posted to Usenet newsgroup han.comp.os.linux by Park, Jong-Hwan
<>)          Hana BBS         KISA Hangul IRC server(Fairfax,VA,USA)         Korean Internet Student Alliance (Kang, Soonam)         I.Net Technologies      iWorld. Cafe. I*Net Technologies (Hwang, In-yong)    Korea Telecom (Lee, Sang-in).

There's a channel for regulars of Usenet newsgroup soc.culture.korean,
#soc.culture.korean on DALnet servers. [Posted by] 

29. Can I print out Han-ja with Hangul LaTeX?

Yes and No. Original HLaTeX does not support Han-ja, but a new Hangul LaTeX
based on LaTeX2e, HLaTeX0.92e can handle Hanja. 

30.I received an Arae-Ah Hangul(HWP) and/or Hangul
MS-Word file from Korea,but I don't have either of
them. How can I view and print it out?

Namo HWP viewer 3.0 enables you to view and print HWP files (HWP 3.0 or
later) without HWP. Beginning with 3.0, it runs under any language version
of MS-Windows 95/NT. For more details, see its web page at [Contributed by Park, Young gul at].

A free HWP viewer for Linux(glibc 2.x based Intel x86) is available from
Mizi Research(which ported HWP to Unix/X11) at 

At Microsoft web site(, you can download
a free Hangul MS-Word viewer, but it runs only under Hangul MS-Windows

Web-based HWP(3.0/2.1) and Hangul MS-Office(Word and Excel 95/97, PowerPoint
97) viewer service is offered at It's not
perfect, but it may enable you to get hold of the content. has a lot of useful links to
HWP,MS-Word and Hunminjongum viwer. [posted to one of Hangul Usenet
newsgroups by Ahn Byeong-Gil at]. EasyView
mentioned in this page seems to be a great tool for viewing HWP files under 
any language version of MS-Windows. It also supports JOHAB encoding and
Shift_JIS(for Japanese). For more details, refer to the web page of the
author at 

Fow HWP up to 1.5, you may use Hangul viewer, Wang-nun-i available at HiTel
archive(search with keyword 'Wang-nun-i' in Hangul) and in /incoming/hangul 
CAIR archive. Both 16bit for Windows 3.1 ( and 32bit for
Windows 95/NT( and versions are
available. It's not certain whether or not it works without Hangul Windows. 

A much better(in terms of portability) solution is ask your correspondent to
send the document in portable formats like Postscript,PDF and DVI instead of
proprieatary format used by HWP. Postscript files generated by HWP (by
printing to a file with any of Postscript pritners seleted) are outrageously
big and it's impractical to send them via email. Instead, ask her/him to
convert Postscript files to PDF using either Adobe Distiler or Ghostscript
5.0 or higher(the latter is freely available). PDF files should be much
smaller and you can view and print using freely available Acroread. See also
Subject 44. 

As for using DVI(device independent format devised by Donald Knuth, the
inventor of TeX, the most widely used typesetting system for
sicence,engineering and economics), you may wonder how you can use it
without TeX/LaTeX. Cemtlo media released a suite of DVI tools (pretty
similar to PDF suite from Adobe) which consists of TeXplus viewer(free),
TeXplus Writer (much like PDF Writer in that it works as a printer driver to
all the application programs under MS-Windows 98/95 to produce DVI output),
TeXplus writer for HWP, and TeXplus publisher. TexPlus publishers let you
add hyperlinks to and correct typos of DVI files. At this point, only
MS-Windows 95/98/NT version is available, but versions for some Unix may
follow soon. DVI viewr,writer, HWP writer are free except for those who put
their documents on the web. For more details, see 

In case you have now obsolete HWP 1.5x and want to print out with a
Postscript printer, you may try hwp2ps by
Kwon,Bomjun( available in /hangul/print at CAIR
archive and mirrors. HWP v.2.0 is known to have different format and you may
not use hwp2ps to get PS file. HWP 2.5 or later has built-in support for PS

Hangul viewer,'Wangnuni' is a viewer for old versions of HWP It's written by and available at the HiTel archive(choose CDPS and
Utility, in turn) at
Also, I uploaded thme(16bit version and 32bit version,, and to CAIR archive in 
/incoming/hangul Please,however, note that it supports HWP up to 1.5(NO
support for 2.0 or later). For 2.0 or later, use Namo HWP viewer mentioned


User Contributions:

aigj iz Starwars Wars

Comment about this article, ask questions, or add new information about this topic:

Part1 - Part2 - Part3 - Part4

[ Usenet FAQs | Web FAQs | Documents | RFC Index ]

Send corrections/additions to the FAQ Maintainer:

Last Update March 27 2014 @ 02:11 PM