|
Top Document: soc.culture.thai Language FAQ Previous Document: L.4) Poetry See reader questions & answers on this topic! - Help others by sharing your knowledge
From: Gwyn Williams
Date: 29 Mar 1994 04:24:21 +1000
ORIGIN OF THE WORD "FARANG"
A wide-spread belief in Thailand is that the word "farang" (Caucasian)
is derived from the French word "francais". This derivation is implausible
on phonetic and historical grounds. It is in fact a popular misconception.
It is true, however, that these words have the same ultimate source.
The word is attested in various forms in languages in Europe, Africa,
the Middle East, South Asia, and Southeast Asia. It is clear that the
word orginated as "Frank" in Europe and spread eastwards along Muslim
trade routes.
Thai most likely borrowed the word from influential Muslim Persian or
Indian traders in the 17th century or even earlier. The Persian word was
"farangg". The term probably was used to refer to early Portuguese
traders and subsequently to all Europeans (ie., non-Muslims).
It is possible that the Thai word "farangset" ("French") is a blend
of the word "farang" and the French word "francais", ie., "farangset" is
actually derived from "farang", not vice versa. Certainly, the word
"farang" existed prior to, and independently of, "farangset".
The following is an edited collection of discussions on the origin of
the Thai word "farang". PART 1 includes the initial discussion on
soc.culture.thai (PART 1). I forwarded the topic to LINGUIST LIST for
information on the word in other languages (PART 2).
[Editor's note: Both articles are available for anonymous FTP as files
the-word-farang-1.txt and the-word-farang-2.txt from ftp.nectec.or.th
from directory /soc.culture.thai/SCTinfo/languages.]
----------------------------------------------------------------------
Acknowledgements
The original soc.culture.thai FAQ was proposed, put together and initially
maintained by Thanachart Numnonda (thanon@ccu1.auckland.ac.nz).
Sincere appreciations for valuable contributions from:
Andrew Atzert (aatzert@mail.sas.upenn.edu) for L.2;
Gwyn Williams for L.5;
Jaray Chomchalao (chomchal@baboon.ecn.purdue.edu) for L.4;
Jessada Jongsukvarakul (jj2k+@andrew.cmu.edu) for correction to L.4;
Lee Hopper (hopperl@ohsu.edu) for L.3;
Matt Barney (BMF50752@vax1.utulsa.edu) for L.2;
Parames Laosinchai (CHLBB@CUNYVM.BITNET) for input to L.1;
Putnam Barber (pbarber@eskimo.com) for L.2;
Rob Reed (rreed@mtwire.es.com) for input to L.1;
Samart Srijumnong (ssg9328@uxa.cso.uiuc.edu) for L.3 and translations of
poems in L.4;
Thinakorn Tabtieng for L.2;
Unalome Techamuanvivit (cslac2209@bestsd.sdsu.edu) for passing on L.1 and;
Wirote Aroonmanakun (waroonma@guvax.georgetown.edu) for L.1.
User Contributions:Top Document: soc.culture.thai Language FAQ Previous Document: L.4) Poetry Single Page [ Usenet FAQs | Web FAQs | Documents | RFC Index ] Send corrections/additions to the FAQ Maintainer: sct-faq@nucleus.nectec.or.th
Last Update March 27 2014 @ 02:12 PM
|

Comment about this article, ask questions, or add new information about this topic: