|
Top Document: soc.culture.jewish FAQ: Miscellaneous and References (11/12) Previous Document: Question 19.3: What are some common Hebrew and Yiddish phrases I see on SCJ? Next Document: Question 19.5: Is "shvartze" offensive? Is "goyim" offensive? See reader questions & answers on this topic! - Help others by sharing your knowledge
Answer:
Those abbreviation are shorthand for common Hebrew phrases. Here are
some of the most common ones:
A"H
(Alav (Male), Aleha (Female) Hashalom)
+ For any deceased Jew.
+ Translation: Peace Be Upon Him/Her
+ Sometimes written as PBUH, generally by Muslims.
Admo"r
(Adonainu, Morainu, VeRabbeinu)
+ Translation: Our Master, Our Teacher, and Our Rebbe
+ Honorific title given to scholarly leaders of a Jewish
community, "R' Ploni Almoni, SHLITA, Admor of Chelm.")
+ This is usually a specifically Hassidic term.
AMUSh
(Ad Maia Veesrim Shana)
+ Translation: [He/She should live] for 120 years
+ Used for salutations in correspondence: "Dear Ploni AMU"Sh"
B"H
(Baruch Hashem)
+ Translation: Blessed be G-d (occasionally) (B'Ezras/Ezer
Hashem)
+ Translation: With G-d's help (i.e. at top of papers,
sometimes with an ayin following the beis)
B"N
(B'li Neder)
+ Translation: Without taking a vow
+ Used after a promise, since failure to fulfill a promise is a
serious violation of Jewish law. For example, "I'll check
that reference tomorrow, B"N." (i.e., if I forget, I don't
want to be liable under Jewish law).
BLA"H
(B'li Ayin Hara) or (K'ain Ayin Hara)
+ Translation: "without the 'evil eye'"
+ Meaning: "I'm saying this without hubris"
+ Often pronounced Kanaina horo (Yiddish)
BS"D
(B'siyata d'shmaya) (Aramaic)
+ Translation: With the help of heaven (common)
HY"D
(Hashem Yikom Damo[am])
+ For martyred Jews.
+ Translation: Hashem will avenge his[their] Blood
IY"H, IYH
(Im Yirtzeh Hashem)
+ Translation: If it be G-d's will (very common)
+ Used for referring to future actions: "I'll see you tomorrow
IY"H."
N"E
(Nishmaso(male)/Nishmasa(Female) b'Eden)
+ Translation: His/Her soul should be in Eden/paradise
R'
(Rabbi)
ShLIT"A
(SHe'yikhye Lirot Yamim Tovim ve'Arukim)
+ Used for living prominent Jewish scholars.
+ Translation: That he/she should live to see good and full
days (long life)
YM"SH,Y'Sh,Y"ShU
(Yemach Shmo Vezichro)
+ For deceased enemies of the Jewish people
+ Translation: May his name be wiped out (YH"SH, Y'Sh); May his
name and memory be wiped out (Y'Shu)
Z"L
(Zichrono Livrocho)
+ For deceased prominent Jewish scholars.
+ Translation: Of Blessed Memory
+ Sometimes written as OBM
ZT"L
(Zecher Tzadik Livrocho)
+ For deceased prominent Jewish scholars.
+ Translation: The Memory of the Righteous is a Blessing
User Contributions:Top Document: soc.culture.jewish FAQ: Miscellaneous and References (11/12) Previous Document: Question 19.3: What are some common Hebrew and Yiddish phrases I see on SCJ? Next Document: Question 19.5: Is "shvartze" offensive? Is "goyim" offensive? Single Page [ Usenet FAQs | Web FAQs | Documents | RFC Index ] Send corrections/additions to the FAQ Maintainer: SCJ FAQ Maintainer <maintainer@scjfaq.org>
Last Update March 27 2014 @ 02:11 PM
|

Comment about this article, ask questions, or add new information about this topic: