Expires: 1 Jun 2000 07:00:00 GMT
Followup-To: soc.culture.italian Approved: news-answers-request@MIT.Edu Organization: Stanford University Computer Systems Laboratory Summary: This posting contains a list of Frequently Asked Questions (and their answers) about Italy and soc.culture.italian. Archive-name: cultures/italian/misc Posting-Frequency: Monthly Version: 1.11 See reader questions & answers on this topic! - Help others by sharing your knowledge If you want to add or change any information in this FAQ, there are separate editors for the 8 parts. Here is a list with the names. Sending your contribution to the right person will speed up the process. Introduction Gianluigi Sartori <gg@angel.stanford.edu> Italy and Internet Gianluigi Sartori <gg@angel.stanford.edu> Italians in a foreign land Gianluigi Sartori <gg@angel.stanford.edu> Italian radio and TV Gianluigi Sartori <gg@angel.stanford.edu> Academics Gianluigi Sartori <gg@angel.stanford.edu> Arts and Tourism Gianluigi Sartori <gg@angel.stanford.edu> Customs and Standards Gianluigi Sartori <gg@angel.stanford.edu> Misc Gianluigi Sartori <gg@angel.stanford.edu> =====S8. MISC ==Q8.1= Why do Italians hate whales? Last modified: June 8 1993 Not really. This refers to the problem of crossposting. Crossposting is an easy way to increase your audience, and it does so in a rational way because a single message is shared by several newsgroups. Unfortunately it is easy to abuse this feature and try to get attention from everybody on a particular issue close to your heart. The real problem is in the follow-up to a crossposted message, because without knowing it you can be responsible for a cascade effect. Then of course there are meta-crosspostings, that is, postings about stopping the crossposting that are crossposted. In May 1993 a message about the minke whale (one of the few species of whales not under direct risk of extinction) killing was crossposted on s.c.i. People had different responses and somebody developed an allergy to whales. ==Q8.2= The word `Utaense` is not in the dictionary, what does it mean? Last modified: June 14 1993 Ugo Piomelli <ugo@eng.umd.edu> writes: Utaense (sost. masch.; femm.: Utaense; pl.: Utaensi) (1) abitante dell'Utah. Tale espressione si riferisce in special modo agli allievi di Maurizio Oliva, netters coatti che sorpresero s.c.i, durante la primavera del 1992, con discussioni sul La naturale, i formaggi italiani ed il ciclismo. In seguito essi tentarono, con scarso successo, di spostare l'agone della discussione sulla politica italiani dell'immediato dopoguerra ed infine, nella primavera del 1993, dimostratisi capaci di eccessi verbali pari a quelli dei piu` accaniti s.c.i.ti, essi presero posto a pieno diritto nell'inclito consesso dei lettori di s.c.i. (2) "Gli U." tragedia di Ugocle di Cuma (???-???); prima parte della trilogia "Interneteo"; un manoscritto bizantino contenente la seconda parte della trilogia, la "Barbariade" e` stato recentemente ritrovato da P.L. Miraglia. ==Q8.3= Is there a way to find Italian recipes from the net? Last modified: March 4 1995 Miranda Mowbray <mjfm@hplb.hpl.hp.com> writes: C'e` disponibile un COOKBOOK S.C.I. sul WWW. Contiene 61 ricette da soc.culture.italian. All'inizio c'e` l'indirizzo del Gustatore, a chi si puo` mandare ricette per eventuale inclusione. A presente ha 112K bytes. Contiene anche scherzi, sorrisi, e sbagli di ortografia. Ringrazio i dirigenti della Citta` Invisibile dove sta, e ringrazio vivamente tutti chi hanno gia` contribuito. La mozzarella della pizza volante scioglie e riforma in strani simboli: http://www.CitInv.it/iniziative/sociale ==Q8.4= What the heck is a Collettivo Immaginario (a.k.a. Kollettivo ======= Immaginario)? Last modified: June 8 1993 Stefano Franchi <sfranchi@parc.xerox.com> writes: "Immaginario collettivo" e "collettivo Immaginario" non hanno nulla che fare tra loro. Iniziamo dal secondo. Il Collettivo Immaginario, o Kollettivo Immaginario (aka K.I.) e' un'invenzione di un gruppo di 'burloni' su soc.culture.italian. E' una presa in giro, piuttosto bonaria, del linguaggio e istituzioni dei gruppi appartenenti alla cosiddetta "sinistra extra-parlamentare" in Itala negli anni '70 e '80. Il 'collettivo" era un gruppo di persone, spesso ma non necessariamente studenti, che si ritrovava per 'far politica'. Ossia: partecipare a cortei a manifestazioni varie, discutere fino a notte fonda, scrivere volantini e/o newletters, etc. etc (lista non esaustiva; altre attivita', spesso richiedenti vari derivati del petrolio, venivano spesso intraprese). Di "collettivi", in Italia, ne esistevano centinaia, e la vita media era piuttosto breve, date le innumerovoli scissioni e divergenze ideologiche in seno agli stessi. Ricordo, verso il '77-'78, il Collettivo di Via dei Volsci, genericamente appartenente all'area dell'autonomia. Io ero al liceo, allora, e naturalmente avevamo il nostro Collettivo Liceo Righi, regolarmente in lotta (dialettica, per fortuna) con la FGCI (=organizzazione giovanile del Partito Comunista Italiano). But I digress.... L'Immaginario Collettivo, invece, e' una sorta di termine quasi-tecnico in sociologia, antropologia, etc. Piu' o meno vicino al termine "collective unconscious". Nota che la sintassi dei due e' completamente diversa. Ed opposta alla sintassi inglese: Collettivo (noun) immaginario (adj.) = the imagined (virtual, etc.) collective (group) Immaginario (noun) collettivo (adj) = the collective (social) unconscious. Per completezza di informazione bisogna aggiungere che il nome fu coniato da Lucio Picci <lpicci@weber.ucsd.edu> verso la fine del 1992. Se in un posting vi e` un riferimento al Lider Maximo, questo e` un modo di riferirsi a Lucio. I piu' giovani fra i membri del collettivo sono spesso chiamati 'pionieri'. Infine e' importante notare che non esiste tessera, e tutti sono, fin dalla nascita, membri a pieni diritti del collettivo immaginario. ==Q8.5= Are headlines from Italian newspaper posted regularly? Last modified: February 10 1995 During 1992 Arrigo Triulzi <a.triulzi@imperial.ac.uk> started posting the headlines from the "Corriere della Sera". The service was highly appreciated and other people contributed headlines from other papers too. Max Lanfranconi <bogart@bpb.it> and Alessandro Asson <asa0@cine88.cineca.it> have since joined the Prima Pagina group trying to minimise the blackouts which occur due to all sorts of problems, not last the fact that italian papers do not always reach London on time. Nevertheless, headlines from major newspapers and sometimes entire articles are posted on s.c.i. almost regularly. Today, the mailing list "edicola" sends regularly headlines from: Repubblica, La Voce, Il Sole 24 ore, Il Manifesto, il Televideo Rai and La Gazzetta dello Sport (Monday only). If you want to subscribe send a message to listserv@dsi.uniroma1.it With the following in the body of the message: sub edicola <Nome> <Cognome> The messages are also archived and can be retrived with a message of this kind: get edicola YY-MM-DD.digest where YY-MM-DD is the date. Alberto Maurizio Chavan <amchavan@ESO.ORG> writes: a) il Centro Supercalcolo Piemonte mette a disposizione un server per le notizie Televideo. URL: http://services.csp.it/ultima_ora.html b) Al SIAM (Servizio Informatica Area Milanese) del CNR di Milano c'e` invece un Gopher server con le notizie ANSA in inglese. URL: gopher://climber.siam.mi.cnr.it/11/win-italy/Ansa/ ==Q8.6= Ever heard the joke starting with "I am an Italiano"? Last modified: March 12 1994 "One day ima gonna LA to bigga hotel. Ina morning I go down to eat breakfast. I tella waitress I wanna two pisses toast. She brings me only one piss. I tella her I want two piss. She say go to the toilet. I say you no understand, I wanna to piss onna my plate. She say you better no piss onna plate, you sonna ma bitch. I don't even know the lady and she call me sonna ma bitch." And so on.. Judging from the responce on s.c.i, the readership does not get upset for jokes posted on the net, except for the fact that some jokes appear a little too often. Next time you decide to post a joke remember that if it sounds too good to be new it probably is. marco Trevisani <marco@ccrma.stanford.edu> writes: Ecco la vera storia di "One day ima gonna..." Questo e' semplicemente un estratto da un libro di uno scrittore di Porto Rico, esattamente Juan Pedro Soto che nel 1978 (ma potrebbe essere 77)ha scritto un libro intitolato "Saramambiches" (si legge saramambices),che e' il modo con cui i Neworicani (cosi' si chiama la folta comunita' di Portoricani a NY) pronunciano "Son of a bicht". Il libro e' la storia di Portoricani emigrati ed e' scritto tutto imitando il loro inglese "corrotto". Il tutto e' molto piu' divertente dell'estratto che usano postare anche perche' estrapolato dal suo contesto, primo, perde valore, secondo suona piu' come un'offesa, quando in realta' si tratta piuttosto di autoironia. Il libro, non e' particolarmente conosciuto fuori da Porto Rico, quindi e' probabile che qualche "burlone" caraibico ogni tanto lo posti. Ma questa e' semplicemente una mia supposizione, nulla osta, direbbero in caserma, che come lo conososco io che non sono Porto Ricano lo possa conoscere qualcunaltro extra-Caraibico. ==Q8.7= What are the ZIP codes and the phone area codes for the ======= major italian cities? Last modified: September 13 1998 Zip codes in Italy are called C.A.P.s (codice di avviamento postale). Here is a list of phone codes and C.A.P.s for all the Italian provinces. Provincia Phone C.A.P. code Agrigento 0922 92100 Alessandria 0131 15100 Ancona 071 60100 Aosta 0165 11100 Arezzo 0575 52100 Ascoli P. 0736 63100 Asti 0141 14100 Avellino 0825 83100 Bari 080 70100 Belluno 0437 32100 Benevento 0824 82100 Bergamo 035 24100 Bologna 051 40100 Bolzano 0471 39100 Brescia 030 25100 Brindisi 0831 72100 Cagliari 070 09100 Caltanisetta 0934 93100 Campobasso 0874 86100 Caserta 0823 81100 Catania 095 95100 Catanzaro 0961 88100 Chieti 0871 66100 Como 031 22100 Cosenza 0984 87100 Cremona 0372 26100 Cuneo 0171 12100 Enna 0935 94100 Ferrara 0532 44100 Firenze 055 50100 Foggia 0881 71100 Forli 0543 47100 Frosinone 0775 03100 Genova 010 16100 Gorizia 0481 34170 Grosseto 0564 58100 Imperia 0183 18100 Isernia 0865 86170 L'Aquila 0862 67100 LaSpezia 0187 19100 Latina 0773 04100 Lecce 0832 73100 Livorno 0586 57100 Lucca 0583 55100 Macerata 0733 62100 Mantova 0376 46100 Massa C. 0585 54100 Matera 0835 75100 Messina 090 98100 Milano 02 20100 Modena 059 41100 Napoli 081 80100 Novara 0321 28100 Nuoro 0784 08100 Oristano 0783 09170 Padova 049 35100 Palermo 091 90100 Parma 0521 43100 Pavia 0382 27100 Perugia 075 06100 Pesaro 0721 61100 Pescara 085 65100 Piacenza 0523 29100 Pisa 050 56100 Pistoia 0573 51100 Pordenone 0434 33170 Potenza 0971 85100 Ragusa 0932 97100 Ravenna 0544 48100 Reggio C. 0965 89100 ReggioEmilia 0522 42100 Rieti 0746 02100 Roma 06 00100 Rovigo 0425 45100 Salerno 089 84100 Sassari 079 07100 Savona 019 17100 Siena 0577 53100 Siracusa 0931 96100 Sondrio 0342 23100 Taranto 099 74100 Teramo 0861 64100 Terni 0744 05100 Torino 011 10100 Trapani 0923 91100 Trento 0461 38100 Treviso 0422 31100 Trieste 040 34100 Udine 0432 33100 Varese 0332 21100 Venezia 041 30100 Vercelli 0161 13100 Verona 045 37100 Vicenza 0444 36100 Viterbo 0761 01100 Marino Duregon adds: ###################################################################### DAL PROSSIMO 19 GIUGNO CAMBIA IL PREFISSO TELEFONICO PER TELEFONARE IN ITALIA. LEGGETE QUESTO MESSAGGIO E LA SEGUENTE PAGINA WEB ( http://www.telecomitalia.it/npnn/home.htm ) PER MAGGIORI DETTAGLI. ####################################################################### ----------------------------------------------------------------------- IL NUOVO PIANO DI NUMERAZIONE NAZIONALE --------------------------------------- Il 19 giugno 1998 parte il nuovo Piano di Numerazione Nazionale che sostituisce il sistema di numerazione telefonica attualmente in vigore. Il nuovo Piano di Numerazione garantisce una maggiore disponibilita' di numeri telefonici (circa 140 milioni di numeri in piu') e quindi gli spazi di numerazione che sono necessari per consentire ai nuovi operatori di telecomunicazioni di entrare nel mercato italiano. CHIAMATE URBANE La prima novita' e' che bisognera' comporre il prefisso teleselet- tivo per ogni tipo di chiamata e quindi anche per quelle urbane. Ad esempio per chiamare il numero urbano di Roma 5555555 occorrera' selezionare 065555555 anche se si chiama dalla stessa citta'. Ovviamente selezionando il prefisso anche per le chiamate urbane non si ha alcun aumento di tariffe. Questa modalita' di selezione, chiamata selezione completa, rappresenta la strada scelta in Italia per ottenere la maggiore disponibilita' di numeri telefonici - adeguandosi cosi' alle direttive dell'Unione Europea - con il minimo impatto sulle abitudini della clientela. CHIAMATE DALL'ESTERO VERSO LA RETE FISSA Dal momento che il prefisso, comprensivo dello 0, diventa parte integrante del numero, per le chiamate dall'estero verso la rete fissa italiana, si dovra' selezionare, dopo il prefisso identificativo dell' Italia, quello della citta' chiamata comprensivo dello 0, che invece nella numerazione attuale viene omesso. Ad esempio per chiamare un numero di Roma dalla Francia, si dovra comporre 0039 06 5555555. La procedura per telefonare rimane invariata per: - le chiamate interurbane (si continuera' a selezionare i normali prefissi identificativi delle citta') - le chiamate da e verso la rete mobile (si continuera' a selezionare il prefisso) - le chiamate dall'Italia verso l'estero (le prime due cifre "00" restano identificative del prefisso per le chiamate internazionali) - le chiamate dall'estero verso la rete mobile (lo 0 del prefisso continuera' ad essere omesso) Il 19 giugno 1998 la nuova procedura di numerazione verra' applicata simultaneamente su tutto il territorio nazionale. Dopo quella data, per un periodo di sei mesi (fino al 18 dicembre 1998) le chiamate urbane e quelle dirette dall'estero verso l'Italia effettuate senza selezionare il prefisso, verranno instradate automaticamente. A partire dal 18 dicembre 1998, in caso di errata composizione del numero, un messaggio gratuito di fonia suggerira' la corretta modalita' di selezione, senza instradare la chiamata. Per comunicare alla clientela le novita' del Piano di Numerazione Nazionale Telecom Italia ha avviato una serie di attivita' informative. Entro l'inizio del 1998 i clienti business hanno ricevuto una lettera da parte di Telecom Italia. Inoltre e' stata inserita una pagina esplicativa nell'avantielenco. I clienti verranno informati anche mediante la bolletta (messaggio e opuscolo "Vivavoce") e una campagna pubblicitaria mediante affissioni e su stampa, radio e televisione. Per avere maggiori informazioni, ci si puo' rivolgere ai canali informativi Telecom italia (187, 188, 191, 181) oppure al Numero Verde 167-111000. --------------------------------------------------------------------------- ==Q8.8= How do I recognize a false friend? Last modified: September 15 1994 Many words can be easily mistaken by Italians who speak English as a second language. Here is a list of common mistakes due to similarities in the lexicon. These are known as "false friends" Watch out! >From Anne Appel <aappel@crl.com> with additions by Giorgio Chinnici <giorgio.chinnici@galactica.it> Notate la differenza fra falsi amici e parole da confondere. Elizabeth Buie, che sta raccogliendo le parole da confondere, ha fatto questa precisazione fra queste e gli amici falsi: Le parole da confondere sono parole *nella stessa lingua* che vengono spesso confuse. Aggiungo a questo: i falsi amici sono parole *di diverse lingue* che si rassomigliano ma che hanno un significato diverso. PAROLA INGLESE PAROLA ITALIANA ACCIDENT (incidente) ACCIDENTI! (DAMN!) ACTUALLY (in realta`) ATTUALMENTE (currently) ADDICTION (assuefazione) ADDIZIONE (sum) ADVERTISE (rendere pubblico) AVVERTIRE (to warn) ANNOYED (seccato, infastidito) ANNOIATO (bored) APE (scimmione) APE (bee) APOLOGY (scuse) APOLOGIA (vindication) APPREHEND (arrestare) APPRENSIONE (apprehension/anxiety) ARGUMENT (discussione, litigio) ARGOMENTO (subject) ASS (asino; culo) ASSO (ace) ASSIST (aiutare) ASSISTERE (attend, witness) ATTACK (assalire) ATTACCARE (stick, fasten) ATTEND (seguire) ATTENDERE (to wait) AVERT (evitare) AVVERTIRE (to warn) BARE (nudo) BARA (coffin) BARRISTER (avvocato) BARISTA (barman) BELL (campanello) BELLO (beautiful) BRA (brassiere/reggiseno) BRA (town in Piemonte) BRAVE (coraggioso) BRAVO (good, clever) BUFFALO (bisonte) BUFALO (buffle) CALVE (figliare) CALVO (bald) CAMERA (macchina fotografica) CAMERA (room) CAR (automobile) CARRO (carriage) CARAMEL (tipo di caramella) CARAMELLA (candy in general) CARTEL (cartello, come per CARTELLA (briefcase) esempio l'OPEC) CASE (scatoletta, valigetta) CASE (houses) o CASO (chance) CASINO (luogo di giuoco CASINO (confusion, or whorehouse) d'azzardo) COLD (freddo) CALDO (hot) COMMON (condiviso,communal) COMUNE (municipio=city council, adj=diffuso) CON (imbrogliare) CON (with) CONFECTION (caramella) CONFEZIONE (wrapping) CONFERENCE (congresso) CONFERENZA (public lecture) CONGRESS (legislative body) CONGRESSO (conference) CONSERVATORY (serra) CONSERVATORIO (di musica) CONTROL (dominare) CONTROLLARE (check) CONVICTION (trovato colpevole) CONVINZIONE (belief) CORPSE (cadavere) CORPO (body) CORPS (dei Marines) CORPO (body, but also corps) CREAM (panna) CREMA (vanilla custard) CUCUMBER (cetriolo) COCOMERO (watermelon) CUSTOMS (dogana, anche usanze) COSTUME (swimming suit or trunks, ma anche customa=usanza) CUTE (carino) CUTE (skin) DIE (morire) DAI (com'on!) DEFINITELY (certamente) DEFINITIVAMENTE (ultimately) DELUSION (illusione) DELUSIONE (disappointment) DESPONDENT (depresso) INDISPONENTE (irritating) DISPOSABLE (usa e getta) DISPONIBILE (available) DISTINCTIVE (distinto, DISTINTIVO (badge) caratteristico) DOMAIN (proprieta') DOMINIO (domination), DOMANI (tomorrow) DON (professore) DON (prete) DONNA (nome di donna) DONNA (woman), DONO (gift) DONNE (poeta inglese) DONNE (women) DRAG (trascinare) DRAGO (dragon) DRAKE (anatra maschio) DRAGO (dragon) DYE (colorare) DAI (com'on!) EDUCATION (istruzione) EDUCAZIONE (upbringing) ELSE (altrimenti) ELSA (hilt) ENTITLED (avente diritto a) INTITOLATO (titled). ERE (prima) ERE (eras) EVENTUALLY (alla fine) EVENTUALMENTE (possibly) EXPECT (nel senso di aspettarsi ASPETTARE (wait) qc da qualcuno) FABRIC (tessuto) FABBRICA (factory) FACTORY (fabbrica) FATTORIA (farm) FAME (celebrita`) FAME (hunger) FAMILIAR (ben conosciuto) FAMILIARE (related to family) FARE (prezzo di un biglietto FARE (to do) di trasporto) FINALLY (alla fine) FINALMENTE (about time!) FINE (multa) FINE (end, goal) FIRM (ditta; anche solido) FIRMA (signature) FRONT (il fronte) FRONTE (forehead) GALL (escoriazione) GALLO (cock) GENIAL (cordiale) GENIALE (brilliant, inspired) GENIE (genio della lampada, GENIUS (un genio come Einstein) aladino) GYMNASIUM (palestra) GINNASIO (high school) HORSE (cavallo) ORSO (bear) IGNORE (far finta di non vedere) IGNORARE (to not know) IMBROGLIO (a big mess) IMBROGLIO (fraud) IMPROVISE (recitare a soggetto) IMPROVVISO (sudden) INDISPOSED (malato) INDISPONENTE (irritating) INGENUITY (ingegnosita`) INGENUITA`(naivety) INSULATION (isolazione) INSOLAZIONE (sunstroke) JANITOR (bidello) GENITORE (parent) JEANS (pantaloni) GENI (genes) JOURNAL (rivista) GIORNALE (neswpaper) LARGE (grande) LARGO (wide) LECTURE (conferenza) LETTURA (reading) LIBRARY (biblioteca) LIBRERIA (bookstore) LURID (sensazionale) LURIDO (foul) LUXURY (lusso) LUSSURIA (lust), anche "LUSSARSI una gamba" (dislocate) MAGAZINE (rivista) MAGAZZINO (warehouse) MAKE SENSE (avere senso) FARE SENSO (to disgust) MARE (cavallo) MARE (sea) MAT (stuoia) MATTO (crazy) MESS (confusione) MESSA (Mass) MICE (topi) MAIS (corn) MONA (nome di donna) MONA (vulva) MORBID (morboso) MORBIDO (soft, tender) MY (mio) MAI (never) NOISY (rumoroso) NOIOSO (boring) NUBILE (nubile) NUBE (cloud) OF COURSE (naturalmente) DI CORSA (in a hurry) PANE (vetro) PANE (bread) PAPA (babbo, papa`) PAPA (pope) PARENT (genitore) PARENTE (relative) PASTE (incollare) PASTA (be'... pasta) PATENT (brevetto) PATENTE (driver's license) PEN (penna, penitenziario) PENE (penis) PERIODICAL (rivista) PERIODICO (periodic) PETROL (benzina) PETROLIO (oil, petroleum) PERSONAL (privato) PERSONALE (personnel) PIN (spillo) PINO (pine) PLAIN (chiaro) PIANO (flat) POLICY (piano, politica) POLIZIA (police) PORTFOLIO (portadocumenti) PORTAFOGLIO (wallet) PREMISES (locali) PREMESSE (forewords) PRESERVATIVE (conservante) PRESERVATIVO (condom) PRETEND (fingere) PRETENDERE (assume) PROCESS (elaborare) PROCESSARE (to put on trial) QUID PRO QUO (uno scambio) QUI PRO QUO (misunderstanding) RECORD (disco) RECORD (primato) ROTTEN (marcio) ROTTO (broken) RUBBER (preservativo) GOMMA DA CANCELLARE (eraser) RUMOR (pettegolezzo) RUMORE (noise) SABBATH (domenica per i SABATO (Saturday) cristiani) SALE (vendita) SALE (salt) SALUTE (saluto; salva) SALUTE (health) SCOPE (estensione) SCOPO (goal) SCOTCH (adhesive tape) SCOTCH (whisky) SEMAPHORE (apparecchio SEMAFORO (traffic light) di segnalazione) SEMINARY (istituto religioso) SEMINARIO (public lecture) SENSIBLE (ragionevole/ SENSIBILE (sensitive) assennato/di buon senso) SPIDER (ragno) SPIDER (convertible) SPILL (versare) SPILLO (pin) STABLE (stalla, pure stabile) STABILE (solid, steady) STOLE (ha rubato) STOLE (paramenti di preti) STORM (temporale) STORMO (a flock of birds) STRANGER (sconosciuto) STRANIERO (foreigner) STRONG (forte) STRONZO (turd) SUCCO DI PESCE (fish juice) SUCCO DI PESCA (peach juice) SUPERB (eccellente) SUPERBO (arrogant) SYMPATHETIC (compassionevole) SIMPATICO (likeable) SYNTHETIC (di gomma o plastica) SINTETICO (succinto, conciso=concise) TAP (rubinetto) TAPPO (cork) TASTE (gusto) TASTO (key, ma non CHIAVE...) TIGHT (stretto, attillato) TIGHT (morning coat) TOPIC (argomento, TOPICA (errore) ma non ARGUMENT...) TUB (vasca da bagno) TUBO (tube) TURKEY (tacchino) TURCO (turkish) ULTIMATE (fondamentale, ULTIMO (last) quintessenziale) VACANCY (lacuna) VACANZA (vacation) VERSE (versetto) VERZE (a kind of vegetable) VERSE (strofa) VERSO (line) VIABILITY (capacita` di VIABILITA` (passable, of a street) funzionare/vivere) VILLAIN (criminale) VILLANO (rude, impolite) VINDICATOR (difensore) VENDICATORE (avenger) VOICE (voce, ma non VOCE (voice, but also rumor) pettegolezzo) ==Q8.9= Was a "hard discount" list created by the netters? Last modified: May 27 1994 Yes. Vincenzo "Enzo" Romano <vromano@NYX.cs.du.edu> writes: A hard discount is a kind of supermarket selling non-advertised brands goods only. This is why you can find very low prices (usually one half) and a very reasonable quality. Usually they sell food-stuffs (not fresh ones) and home sundries, they have no shelves but only millboard boxes, very little parking areas and no client oriented personnel. Another inportant feature is that they don't make adevertisements on mass media to keep their costs so their prices as low as possible. By this way, it's very hard to know exactly where they're or, say, what's the one closest to you. This is why I've thought to collect informations about hard discounts by asking them to the soc.culture.italian readers. Nome: LIDL Indirizzo: Via Caduti sul Lavoro Citta': Piacenza Provincia: Piacenza Nome: SOSTY DISCOUNT Indirizzo: Via Case Vecchie, 3 Citta': Loc. S.Benedetto A Settimo (Cascina) Provincia: Pisa Nome: LIDL Indirizzo: Via Celletta 108/8 Citta': Argenta Provincia: Ferrara Nome: EKOM Indirizzo: Via M. Mastacchi Citta': Livorno Provincia: Livorno Nome: LD Indirizzo: Corso Potenza Citta': Torino Provincia: Torino Nome: LIDL Indirizzo: Via Galliera, 2 Citta': loc. Funo d'Argelato Provincia: Bologna Nome: LD Indirizzo: Via G.Robusti Citta': loc. S. Polo Provincia: Brescia Nome: DISCOPLUS Indirizzo: C.so Gramsci, 36 Citta': Cuneo Provincia: Cuneo Nome: LIDL Indirizzo: P.zza Di Vittorio, 10 Citta': Genova Provincia: Genova Nome: EUROSPIN Indirizzo: Via C.Marx Citta': loc. S.S. Giovanni Provincia: Milano Nome: LIDL Indirizzo: V.le Italia, 623 Citta': loc. S.S. Giovanni Provincia: Milano Nome: AS Indirizzo: Via Maffucci, 4 Citta': Milano Provincia: Milano Nome: ED Indirizzo: Via Liberazione, 34 Citta': loc. Corsico Provincia: Milano Nome: LIDL Indirizzo: Via San Marco, 103 Citta': Reschigliano Provincia: Padova Nome: ED Indirizzo: Strada Mercati Citta': Parma Provincia: Parma Nome: LEADER Indirizzo: Via Madonna delle Rose, 29/d Citta': Torino Provincia: Torino Nome: EUROSPIN Indirizzo: Via Garofoli Citta': S.G. Lupatoto Provincia: Verona Nome: LIDL Indirizzo: Strada Santa Lucia, 43 Citta': Verona Provincia: Verona ==Q8.10= What is the situation regarding Human rights in Italy? Last modified: February 10 1995 This document was written by Enrico Scalas <scalas@mwald5.chemie.uni-mainz.de> Write to him for any contribution or correction. HUMAN RIGHTS IN ITALY 0. Introduction The present document is devoted to the problem of the respect of human rights in Italy, namely civil and political rights. The document focuses on the basic human rights among which: - the right to life and not to be subjected to cruel, degrading or inhuman punishment - freedom of thought, religion, expression of ideas and press. It would be desirable to extend the document in order to include social and economical rights. It would be also desirable to add some more practical information in order to help Italian citizens and foreign citizens living in Italy to protect their basic rights against possible abuses by Italian authorities. If you would like to help in this project feel free to contact the author of the present document at the following e-mail address: scalas@mwald5.chemie.uni-mainz.de I. Protection of Human Rights under the Italian Constitution (Which are the articles of the Italian Constitution protecting basic human rights?) The respect of basic human rights is enshrined in the Constitution of the Italian Republic issued by a Constitutional Assembly and enforced in 1948. The constitution is the basic law of the Italian Republic. Let us consider first the General Principles section. Art. 2 of the General Principles states that the Republic acknowledges and grants the inviolable individual human rights. Art. 3 establishes the equality of all citizens in front of the law. Art. 6 grants a special protection to linguistic minorities. In art. 8 freedom of religion is established. Art. 10 is particularly important as it declares that the Italian laws have to follow the International laws. The principle that foreigners who are not granted the basic freedoms of the Italian Constitution have the right to be hosted in Italy is clearly stated. The refoulement or extradition of a foreign citizen for crimes politically motivated is forbidden. In spite of this article, Italy has not granted asylum to those refugees coming from outside Europe until very recent times. For our purposes the articles from 13 to 28 are of paramount importance as well. They belong to the First Part: Rights and Duties of Citizens under the title: "Civil Relationships". Art. 13 states that personal freedom cannot be violated and that any sort of ill-treatment (both physical and psychological) on prisoners is punished by the law. Art. 14 is about the inviolability of domiciles. Art. 15 grants freedom and secrecy of correspondence and any other communication between citizens. Art. 16 states that every citizen can travel freely within Italy and can leave the country whenever she or he desires. No restrictions to these rights are allowed on political grounds. Art. 17 grants the right of organizing peaceful meetings. Art. 18 states the freedom of citizens to associate into organizations that are not forbidden by the penal code. Art. 19 is again about religious freedom. The limits to this freedom are stated. Art. 20 prevents the imposition of special taxes on religious organizations in order to limit their diffusion or harass them. Art. 21 is a long text devoted to freedom of speech, press and communication. Art. 24 and 25 prevent abuses by the authorities. In art. 24 the right to defence in front of a court is granted with special support for those citizens who cannot afford a private lawyer. In art. 25 the non-retroactivity of the law is stated. Only a court can judge citizens and no restrictive measures are allowed but those provided for by the law. In art. 26 the extradition of an Italian citizen for political crimes is prohibited. In art. 27 the correctional character of punishments is stated. For this reason the death penalty is forbidden in time of peace. Art. 28 states that civil servants are directly responsible for violating basic human rights. Such a liability is extended to the State and other public institutions. II. Protection of Human Rights in Italy under the International Law (Which international treaties on human rights were ratified by Italy?) The Italian Constitution in its art. 10 acknowledges that the Italian laws have to follow the principles of the International laws. This is particularly important in the field of the protection of Human Rights, where there are various international treaties enforcing the basic rights contained in the Universal Declaration of Human Rights adopted by the UN General Assembly in 1948. Italy has ratified the International Covenant of Civil and Political Rights of 1966 and has signed, but not yet ratified, the second optional protocol on the abolition of death penalty of 1989. Italy has also ratified the treaty against torture of 1984, accepting the possibility that a specific committee investigates single cases of violation of the treaty. Italy has ratified the 1951 Geneva Convention on the status of refugee as well. As a member State of the Council of Europe, Italy has ratified the European treaty on Human Rights of 1950, allowing that the European committee of Human Rights considers individual violations and recognizing the authority of the European Court od Human Rights as for the interpretation of the various articles. Italy has also ratified the sixth optional protocol of this treaty, which abolishes the death penalty in time of peace. Finally Italy is part of the European treaty against torture of 1987. III. Violations of Human Rights in Italy (Which violations of human rights occurred in Italy in recent times?) The following information is taken from the 1994 Annual Report of Amnesty International and is about 1993 events. - The Secondigliano Prison Since the end of 1992, lawyers, media and members of Parliment have received reports denuncing systematic ill-treatments of prisoners by prison officers. In April the chief of prison guards and five of his officers were charged of various crimes related to those ill-treatments and had to leave their office temporarily. The chief of prison guards allegedly encouraged his agents to beat prisoners. He also read the correspondence of the prisoners threatening them if they would have not removed mention to ill-treatments in their letters. In June more than a hundred agend were under investigation for these facts. - Ill-treatment of non-EC citizens by members of security forces There were other reports of ill-treatments by members of security forces especially towards non-EC citizens. As an example the Report describes the case of Mahrez Chanouf, Tunisian, and Salim Sfouli, Egyptian. They were arrested on August 19th after a car chase. Some anonymous witnesses phoned a local radio station denuncing that the two men had been repeatedly beaten and kicked by more than ten agents for nearly twenty minutes after being captured and handcuffed. After being brought in front of a judge the two defendants declared that they were beaten by police officers after their arrest both in the street and in the police station. During the trial four police officers testified that the defendants had resisted the arrest, but a witness stated that the two men were not opposing any resistance while being beaten by policemen. At the end of the trial the two defendant were considered not guilty of opposing resistance to the arrest and the four policemen were charged of abuse of authority. The case was sent to the attorney office for further investigation as the to defendants were also charged of having stolen a car. (Were there recent positive developments in Italy as for the respect of human rights?) On October 5th 1994 the Italian Parliament abolished the death penalty from the Wartime Penal Military Code. The death penalty is therefore completely abolished in Italy. Italy is the 54th total abolitionist country. ==Q8.11= Can you suggest an Italian name for my child? Last modified: April 15 1995 Radosic Suzie <radosic@ictp.trieste.it> writes: These are italian boys and girls names all mixed together (sorry about that) If you have any doubts on the gender, just ask me. Also I have a bit of history on all the names, so if you like some in particular, let me know. Abramo - Achille - Ada - Adalgisa - Adalberto - Adamo - Adele - Adelaide Adolfo - Adriano - Agata - Agnese - Agostino - Aida - Alba - Albano - Alberto - Aldo - Alessandro - Alessio - Alfio - Alfonso - Alfredo - Alice - Alida - Alina - Alvaro - Alma - Amalia - Amanda - Ambra - Ambrogio - Amedeo - Amelia - Amilcare - Amina - Amleto - Andrea - Andreina - Angelo - Angelica - Anita - Anna - Annalisa - Annamaria - Annarita - Annibale - Annunziata - Anselmo - Antonello - Antonietta - Antonino - Antonio - Arabella - Arianna - Arduino - Aristide - Armando - Arnaldo - Arnoldo - Arrigo - Arturo - Assunta - Attilio - Augusto - Aurora - Aurelio - Ave Barbara - Bartolomeo - Beatrice - Benedetto - Beniamino - Bernardo - Berto - Bettina - Biagio - Bianca - Brigida - Bruno Calogero - Camillo - Candido - Carlo - Carmelo - Carolina - Caterina - Cecilia Celeste - Celina - Celia - Cesare - Chiara - Clara - Clarissa - Cinzia Ciro - Ciriaco - Cirillo - Claudio - Clelia - Clea - Clemente - Cleopatra Clorinda - Colomba - colombina - Concetta - consuelo - Consolata - Cora Corrado - Cosimo - Costante - Costantino - Costanza - Cristiano - Cristina - Cristoforo Dafne - Dalia - Dalila - Damiano - Daniele - Danilo - Dante - Dario - Davide Debora - Delfina - Delia - Demetrio - Denise - Diana - Diego - Diletta - Dino Dionigi - Domenico - Donato - Donatello -Donna - Doroteo - Duilio - Ebe - Edda - Edmondo - Edoardo - Edvige - Edilio - Egidio - Egle - Elda - Ilda - Elena - Eleonora - Elettra Elia - Eliana - Elide - Elio Eligio - Elisa - Elisabetta - Eloisa - Elvira - Emanuele - Emma - Emilio - Emiliano - Enea - Ennio - Enrico - Enzo - Erico - Ermelinda - Ermanno Erminio - Ernesto - Eros - Ersilia - Esmeralda - Ester - Ettore - Eugenio Eva - Evaristo - Evelina - Ezio Fabiana - Fabiola - Fabio - Fabiano - Fabrizio - Fatima - Fausto - Fedele - Federico - Fedora - Felice - Ferdinando - Fernando - Fermo - Firmino Ferruccio - Fiamma - Filiberto - Filippo - Filomena - Fiorella - Fiorenza Flaminio - Flavio - Flaviano - Flora - Floriana - Folco - Fortunato - Fosca - Francesco - Franco - Frida - Fulvio - Furio Gabriele - Gaetano - Gaia - Gastone - Gaudenzio - Gavino - Gelsomina - Gemma - Gennaro - Genoveffa - Geraldina - Gerardo - Geremia - Germano - Gessica Giacomo - Giada - Gianni - Gianandrea, Giambattista, Giancarlo, Gianfranco, Gianluca, Gianluigi, Gianmaria, Gianmario, Giampaolo, Giampiero - Gigliola - Giliberto - Gilda - Ginevra - Gina - Gioacchino - Giobbe - Gioia - Giordano - Giorgio - Giovanni - Girolamo - Gisella - Giuditta - Giulio - Giuliano - giuseppe - Giusto - Giustino - Giustiniano - Glauco - Glenda - gloria - Goffredo - Grazia - Graziella - Gregorio - Greta - Guendalina - Gualtiero - Guglielmo - Guido - Gustavo Iacopo - Ida - Ignazio - Ilaria - Ilda - Ileana - Immacolata - Innocenzo Innocente - Iolanda - Ippolito - Irene -Irina - Iride - Irma - Irmina - Isa - Isabella - Isacco - Isidoro - Isotta - Italo - Ivo - Ivano Jacopo Laila - Lamberto - Lanfranco - Laura - Lara - Lavinia - Lazzaro - Lea - Leandro - Leda - Leila - Lelio - Lello - Lena - Leonardo - Leone - Leonida - Leonora - Leopoldo - Letizia - Lia - Liana - Libero - Liberato - Liberatore - Licio - Lidia - Liliana - Lino - Linda - Livio - Lodovico - Loredana - Lorena - Lorenzo - Loriana - Luana - Luca - Lucia - Luciano - Lucilla - Lucio - Lucrezia - Luigi - Lodovico - Luisa - Luna - Lupo Maddalena - Magda - Maia - Mafalda - Manlio - Manolo - Manuela - Mara - Marcello - Marco - Margherita - Rita - Maria - Mariagrazia - Mariangela - Marianna - Mariarosa - Mariateresa - Marica - Mariella - Marilena - Marina - Marinella - Mario - Marisa - Maristella - Marta - Martino - Marzio - Massimo - Massimiliano - Matteo - Mattia - Matilde - Mafalda - Maurizio - Mauro - Melania - Melissa - Mercedes - Michele - Michelangelo - Milena - Mimmo - Miranda - Mirco - Mirella - Moira - Monica - Moreno Nadia - Nando - Natale - Natalino - Natalia - Nazario - Nazareno - Nello - Nereo - Nicola - Nicolo' - Nino - Nora - Norma - Novella - Nuccio - Nunzia Ofelia - Olga - Olimpia - Olivia - Oliviero - Ombretta - Onorato - Onofrio - Orazio - Oreste - Orfeo - Oriana - Orietta - Orlando - Ornella - Orsola - Ortensia - Oscar - Osvaldo - Otello - Ottorino - Ottavia - Ovidio Palma - Palmina - Palmiro - Pamela - Paolo - Paride - Pasqua - Pasquale - Patrizio - Penelope - Perla - Pio - Pierandrea, Pierangelo, Pierantonio, Piercarlo, Pierluigi, Piermaria, Piero, Pierpaolo - Pietro - Pino - Pinuccio - Pilade - Primo - Priscilla - Prospero - Quinto - Quirino Rachele - Raffaele - Raimondo - Ramona - Raniero - Ranieri - Rebecca - Regina - Renato - Renzo - Riccardo - Rina - Rinaldo - Reginaldo - rita - Roberto - Rocco - Rodolfo - Rolando - Romano - Romeo - Romina - Romolo - Remo - Rosa - Rosanna - Rosalba - Rosalia - Rosamunda - Rosario - Rosaura - Rossana - Rossella - Ruggero - Sabino - Savino - Sabrina - Salvatore - Samanta - Samuele - Sandro - Santina - Santuzza - Sara - Saverio - Sebastiano - Secondo - Selena - Selvaggia - Serafina - Serena - Serenella - Sergio - Severo - Severino - Sibilla - Silvana - Silvestro - Silvio - Simeone - Simone - Sisto - Sesto - Sofia - Sonia - Stefano - Stella - Susanna - Sveva Taddeo - Talita - Tamara - Tania - Tarcisio - Tatiana - Tea - Tecla - Teodoro - Terenzia - Teresa - Timoteo - Tino - Titta - Tiziano - Tommaso - Torquato - Tosca - Tullio - Ugo - Ubaldo - Uberto - Ulisse - Umberto - Valentino - Valerio - Vanda - Vanessa - Vania - Vanna - Vasco - Vera - Verdiana - Veronica - Vincenzo - Viola - Virginia - Vito - Vitale - Vitalino - Vittorio - Viviana - Volfango Zaccaria - Zaira - Zeno - Zita - ==Q8.12= What does catho-communism (cattocomunismo) mean? Last modified: March 18 1996 Alberto Lusiani <lusiani@cern.ch> writes: Le opinioni sono varie. I giornali italiani descrivono come "cattocomuniste" le alleanze in cui sono inclusi partiti o persone di area o tradizione comunista e partiti o persone di area o tradizione cattolica, in genere di derivazione democristiana. Con cattocomunismo viene dunque indentificata una certa sintesi delle ideologie cattoliche e comuniste riguardo la politica, l'economia e la morale. Baldassarri, un economista vicino a Segni, si esprime cosi' all'inizio del 1994, al congresso dei Radicali: "Quello che noi cattolici dobbiamo superare e combattere e' il cattocomunismo, cioe' quella sintesi perversa di solidarieta' cattolica, congiunta con il burocratismo comunista." Gino Giugni, in un'intervista da' un'indicazione sugli orientamenti ideologici del cattocomunismo quando dice che lo statuto dei lavoratori fu elaborato da comunisti, socialisti, democristiani, in un Parlamento che "cultura industriale non ne ha avuta mai" e dove "c'era una maggioranza consociativa imbevuta di cultura antipadronale". Secondo me caratteri tipici del cattocomunismo sono: - la volonta' di regolamentare ogni cosa burocraticamente; - la negazione del profitto come fine lecito per individui e imprese; - l'invasione dello Stato e della politica nelle attivita' economiche; - l'antimeritocrazia e la spinta all'appiattimento verso il basso; - l'assistenzialismo deresponsabilizzante. Luca Salasnich <SALASNICH@padova.infn.it> writes: La risposta che ha dato Alberto Lousiani mi sembra molto parziale, e mi pacerebbe che fosse aggiunta anche la mia, per rendere il tutto piu` democratico. Secondo me cattocomunismo significa: * La volonta` di regolamentare * La negazione del profitto come fine * La presenza forte dello Stato e della Politica nelle attivita` economiche * Essere contro la meritocrazia che spinge verso il basso * L'assistenzialismo responsabilizzante User Contributions:
[ Usenet FAQs | Web FAQs | Documents | RFC Index ]
Send corrections/additions to the FAQ Maintainer: gg_l_oops@hotmail.com (Gianluigi Sartori)
Last Update March 27 2014 @ 02:11 PM
|
Comment about this article, ask questions, or add new information about this topic: